Консульская конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик и Республикой Никарагуа

Консульская конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик и Республикой Никарагуа

от 19 октября 1956 г.

С 13 по 19 октября 1956 г. в Москве состоялись переговоры между делегациями Союза Советских Социалистических Республик и Японии.
В результате этих переговоров между делегациями Союз Советских Социалистических Республик и Японией было достигнуто соглашение о нижеследующем:
1. Состояние войны между Союзом Советских Социалистических Республик и Японией прекращается со дня вступления в силу настоящей декларации, и между ними восстанавливаются мир и добрососедские дружественные отношения.
2. Между Союзом Советских Социалистических Республик и Японией восстанавливаются дипломатические и консульские отношения. При этом имеется в виду, что оба государства незамедлительно обменяются дипломатическими представителями в ранге посла, а вопрос об учреждении консульств соответственно на территории СССР и Японии будет разрешен в дипломатическом порядке.
3. Союз Советских Социалистических Республик и Япония подтверждают, что они в своих отношениях будут руководствоваться принципами Устава Организации Объединенных Наций, в частности, нижеследующими принципами, изложенными в статье 2 этого Устава:
а) разрешать свои международные споры мирными средствами таким образом, чтобы не подвергать угрозе международный мир и безопасность и справедливость;
б) воздерживаться в их международных отношениях от угрозы силой или ее применения как против территориальной неприкосновенности или политической независимости любого государства, так и каким-либо другим образом, несовместимым с целями Организации Объединенных Наций.
СССР и Япония подтверждают, что, в соответствии со статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций, каждое из государств имеет неотъемлемое право на индивидуальную или коллективную самооборону.
СССР и Япония взаимно обязуются не вмешиваться прямо или косвенно во внутренние дела друг друга по любым мотивам экономического, политического или идеологического характера.
4. Союз Советских Социалистических Республик поддержит просьбу Японии о принятии ее в члены Организации Объединенных Наций.
5. Все осужденные в Союзе Советских Социалистических Республик японские граждане со вступлением в силу настоящей Совместной декларации будут освобождены и репатриированы в Японию.
Что же касается тех японцев, судьба которых неизвестна, то СССР, по просьбе Японии, будет продолжать выяснять их судьбу.
6. Союз Советских Социалистических Республик отказывается от всех репараций и претензий к Японии.
СССР и Япония взаимно отказываются от всех претензий со ответственно со стороны своего государства, его организаций и граждан к другому государству, его организациям и гражданам, возникших в результате войны с 9 августа 1945 г.
7. Союз Советских Социалистических Республик и Япония соглашаются в возможно короткий срок вступить в переговоры о заключении договоров или соглашений для того, чтобы поставить на прочную и дружественную основу их отношения в области торговли, торгового мореплавания и другие коммерческие взаимоотношения.
8. Конвенция о рыболовстве в открытом море в северо-западной части Тихого океана между Союзом Советских Социалистических Республик и Японией и Соглашение между Союзом Советских Социалистических Республик и Японией о сотрудничестве при спасании людей, терпящих бедствие на море, подписанные в Москве 14 мая 1956 г, вступят в силу одновременно со вступлением в силу на-стоящей Совместной декларации.
Учитывая заинтересованность как СССР, так и Японии в сохранении и рациональном использовании природных ресурсов рыбы и других морских биологических ресурсов, СССР и Япония будут в духе сотрудничества принимать меры в целях сохранения и развития рыболовных ресурсов, а также регулирования и ограничения ловли рыбы в открытом море.
9. Союз Советских Социалистических Республик и Япония согласились на продолжение после восстановления нормальных дипломатических отношений между Союзом Советских Социалистических Республик и Японией переговоров о заключении мирного договора.
При этом Союз Советских Социалистических Республик, идя навстречу пожеланиям Японии и учитывая интересы японского государства, соглашается на передачу Японии островов Хабомаи и острова Сикотан с тем, однако, что фактическая передача этих островов Японии будет произведена после заключения мирного договора между Союзом Советских Социалистических Республик и Японией.
10. Настоящая Совместная декларация подлежит ратификаций. Она вступит в силу в день обмена ратификационными грамотами. Обмен ратификационными грамотами должен быть произведен в возможно короткий срок в Токио.
В удостоверение вышеизложенного нижеподписавшиеся уполномоченные подписали настоящую Совместную декларацию.
Составлено в двух экземплярах, каждый на русском и японском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
Ратифицирована Президиумом ВС СССР 8 декабря 1956 г. Ратифицирована правительством Японии 8 декабря 1956 г. Обмен ратификационными грамотами произведен в Токио.

12 декабря 1956 г.

Источник: “Сборник действующих договоров, соглашений и конвенций, заключенных СССР с иностранными государствами”, вып. XVII-XVIII, М., с. 257-260.

Здесь печатается по кн.: В.К.Зиланов, А.А. Кошкин, И.А. Латышев, А.Ю. Плотников, И.А. Сенченко. Русские Курилы: история и современность. Сборник документов по истории формирования русско-японской и советско-японской границы. Москва. 1995.

Далее читайте:

Россия в 50-е годы (хронологическая таблица).

Курильские острова (по-японски – Тисима).

Консульская конвенция Между СССР и Финляндской Республикой Вместе с Протоколом к консульской конвенции Между СССР и Финляндской Республикой (Москва, 24 января 1966 года)

Между СССР и Финляндской Республикой

к КОНСУЛЬСКОЙ КОНВЕНЦИИ

Между СССР и Финляндской Республикой

(Москва, 24 января 1966 года)

Президиум Верховного Совета Союза Советских Социалистических Республик и Президент Финляндской Республики в целях дальнейшего укрепления дружественных отношений между обоими государствами,

руководствуясь желанием развивать консульские отношения между Союзом Советских Социалистических Республик и Финляндской Республикой, решили заключить Консульскую конвенцию и с этой целью назначили своими уполномоченными:

(следуют фамилии уполномоченных),

которые после обмена своими полномочиями, найденными в надлежащем порядке и должной форме, согласились о нижеследующем:

Раздел I. УЧРЕЖДЕНИЕ КОНСУЛЬСТВ, НАЗНАЧЕНИЕ

И ДОПУЩЕНИЕ КОНСУЛОВ, ПЕРСОНАЛ КОНСУЛЬСТВ

Статья 1. 1. Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право в соответствии с настоящей Конвенцией учреждать на территории другой Договаривающейся Стороны консульства.

Статья 3. 1. Дипломатическое представительство государства, назначившего консула, представляет Министерству иностранных дел страны пребывания консульский патент, в котором указывается фамилия и имя консула, ранг, определенный для него консульский округ и место его пребывания.

Статья 4. 1. В случае отсутствия, болезни или смерти консула государство, назначившее консула, может уполномочить для временного руководства консульством одного из сотрудников своего дипломатического представительства, консульское должностное лицо данного или другого консульства; фамилия такого лица должна быть предварительно сообщена Министерству иностранных дел страны пребывания консула.

Статья 5. В настоящей Конвенции понимается:

Статья 6. Консулами и консульскими должностными лицами могут быть только граждане государства, назначившего консула.

Статья 7. 1. Консульские должностные лица и сотрудники консульства, являющиеся гражданами государства, назначившего консула, пользуются иммунитетом от юрисдикции государства пребывания с изъятиями, предусмотренными в статье 31 Венской конвенции о дипломатических сношениях, подписанной 18 апреля 1961 года.

Статья 10. Недвижимое имущество, находящееся на территории государства пребывания, собственником или нанимателем которого является государство, назначившее консула, или лица, действующие от его имени, и которое предназначено для размещения консульств, или для жилья консульских должностных лиц и сотрудников консульства, а также членов их семей не облагаются в стране пребывания консула налогами и сборами.

Статья 13. 1. Консульские должностные лица и сотрудники консульства по приглашению суда страны пребывания консула являются в суд для дачи свидетельских показаний. Принятие мер в целях принуждения консульского должностного лица или сотрудника консульства, являющихся гражданами государства, назначившего консула, явиться в суд в качестве свидетелей и для дачи свидетельских показаний является недопустимым.

Статья 14. 1. Служебная переписка консульств независимо от того, какие средства связи используются, является неприкосновенной и не подвергается контролю.

Читайте также:  Консульство Франции в Санкт-Петербурге официальный сайт, адрес в СПб французского консульства

Статья 17. 1. Консулы имеют право представлять перед судами и административными властями страны пребывания граждан государства, назначившего консула, если они из-за отсутствия или по другим уважительным причинам не в состоянии защитить свои права и интересы. Это относится также к юридическим лицам государства, назначившего консула.

Статья 18. Консулы имеют право, поскольку законодательство государства, назначившего консула, это предусматривает:

Статья 19. 1. Консулы, поскольку законодательство государства, назначившего консула, уполномочивает их на это, имеют право:

Статья 20. Консулы имеют право производить в консульствах или в своих квартирах, а также по желанию граждан государства, назначившего консула, в их квартирах и на борту судов, плавающих под флагом этого государства, следующие действия:

Статья 21. 1. Указанные в статье 20 акты и документы, составленные или удостоверенные консулом с приложением его официальной печати, а также удостоверенные им с приложением его официальной печати копии, выписки и переводы подобных актов и документов будут рассматриваться в стране пребывания консула как официальные или официально засвидетельствованные акты, документы, копии, переводы и выписки и будут иметь такое же юридическое действие, как если бы они были составлены или удостоверены компетентными властями и официальными должностными лицами страны пребывания консула.

Статья 24. В отношении защиты прав наследников, являющихся гражданами государства, назначившего консула, консулы имеют право представлять их интересы в наследственном производстве и сноситься с судами или другими компетентными властями страны пребывания консула по вопросам принятия мер, необходимых для того, чтобы сохранить наследственное имущество, не допустить его повреждения и порчи или для продажи такого имущества, если это представляется необходимым.

Статья 25. 1. Если гражданин государства, назначившего консула, имел свое последнее местожительство в стране пребывания консула, то к его движимому наследственному имуществу, находящемуся в стране пребывания консула, применяется законодательство этой страны, поскольку наследники по закону или по завещанию, проживающие в стране пребывания консула или в третьей стране, ходатайствуют об этом в течение шести месяцев после смерти наследодателя.

Статья 26. 1. Претензии на наследственное имущество, упомянутое в пункте 2 статьи 25, со стороны наследников, кредиторов или других заинтересованных лиц, имеющих местожительство или местонахождение в стране пребывания консула или в третьем государстве, подаются в течение шести месяцев.

Статья 27. 1. Если гражданин государства, назначившего консула, не имевший местожительства в стране пребывания консула, умер в этой последней стране во время поездки, то находившиеся при нем предметы передаются консулу без какого-либо производства.

Статья 30. 1. Консульское должностное лицо имеет право в пределах своего округа встречаться и сноситься с любым гражданином государства, назначившего консула, оказывать ему содействие и давать советы, а в случае необходимости принимать меры для оказания ему правовой помощи. Государство пребывания никоим образом не ограничивает доступ граждан государства, назначившего консула, в его консульство.

Статья 31. 1. Консульское должностное лицо может оказывать помощь и содействие судам, плавающим под флагом представляемого государства, зашедшим в порт его консульского округа.

Статья 32. Если судно, плавающее под флагом представляемого государства, потерпит кораблекрушение, сядет на мель, будет выброшено на берег или потерпит какую-либо другую аварию в пределах территории государства пребывания, то компетентные власти государства пребывания незамедлительно ставят об этом в известность консула и извещают его о принятых ими мерах по спасанию людей, судна и груза.

Статья 33. Статьи 31 и 32 применяются соответственно также и к воздушным судам.

Статья 34. 1. Предусмотренные настоящей Конвенцией права и обязанности консульских должностных лиц распространяются также и на сотрудников дипломатических представительств Договаривающихся Сторон, на которых возложено осуществление консульских функций и о которых нотифицировано дипломатическим представительством Министерству иностранных дел страны пребывания.

Статья 35. 1. Настоящая Конвенция подлежит ратификации и вступит в силу по истечении тридцати дней после обмена ратификационными грамотами, который состоится в Хельсинки.

ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

20.08.1968

Консульская конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии

ДРУГИЕ ДОКУМЕНТЫ

18.02.2009 – Административный регламент исполнения государственной функции по оформлению и выдаче паспорта, удостоверяющего личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, по которому гражданин Российской Федерации осуществляет выезд из Российской Федерации и въезд в Российскую Федерацию

Административный регламент исполнения государственной функции по оформлению и выдаче паспорта, удостоверяющего личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, по которому гражданин Российской Федерации осуществляет выезд из Российской Федерации и въезд в Российскую Федерацию

25.12.2008 – Административный регламент предоставления государственной услуги по истребованию личных документов

Административный регламент предоставления государственной услуги по истребованию личных документов (далее – Административный регламент)разработан в целях повышения качества предоставления и доступности государственной услуги, создания благоприятных условий для получателей государственной услуги, определяет сроки и последовательность действий (административных процедур) при осуществлении полномочий по предоставлению государственной услуги по истребованию личных документов (далее – государственная услуга).

22.09.2008 – Постановление о внесении изменений в Правила подачи заявления о выдаче государственного сертификата на материнский (семейный) капитал и выдачи государственного сертификата на материнский (семейный) капитал

Постановление о внесении изменений в Правила подачи заявления о выдаче государственного сертификата на материнский (семейный) капитал и выдачи государственного сертификата на материнский (семейный) капитал

03.09.2008 – Административный регламент исполнения государственной функции по государственной регистрации актов гражданского состояния граждан Российской Федерации, проживающих за пределами территории Российской Федерации

Административный регламент исполнения государственной функции по государственной регистрации актов гражданского состояния граждан Российской Федерации, проживающих за пределами территории Российской Федерации (далее – Административный регламент), разработан в целях повышения качества исполнения и доступности государственной функции, создания благоприятных условий для получателей государственной функции, определяет сроки и последовательность действий (административных процедур) при осуществлении полномочий по исполнению государственной функции по государственной регистрации актов гражданского состояния граждан Российской Федерации, проживающих за пределами территории Российской Федерации (далее – государственная функция).

16.06.2008 – Административный регламент исполнения государственной функции по вопросам гражданства

Административный регламент исполнения государственной функции по вопросам гражданства разработан в целях повышения эффективности и качества исполнения государственной функции по вопросам гражданства.

20.11.2007 – Административный регламент исполнения государственной функции по оформлению, выдаче, продлению срока действия, восстановлению и аннулированию виз иностранных граждан и лиц без гражданства

Административный регламент исполнения государственной функции по оформлению, выдаче, продлению срока действия, восстановлению и аннулированию виз иностранных граждан и лиц без гражданства

10.04.2004 – Правила оформления приглашения на въезд в Российскую Федерацию иностранных граждан и лиц без гражданства

Правила оформления приглашения на въезд в Российскую Федерацию иностранных граждан и лиц без гражданства

14.11.2002 – Положение о порядке рассмотрения вопросов гражданства Российской Федерации от 14 ноября 2002 года

УКАЗ ПРЕЗИДЕНТА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ПОЛОЖЕНИЯ О ПОРЯДКЕ РАССМОТРЕНИЯ ВОПРОСОВ ГРАЖДАНСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (в ред. Указов Президента РФ от 31.12.2003 N 1545, от 03.11.2006 N 1226, от 27.07.2007 N 993, от 15.07.2008 N 1098) ПОЛОЖЕНИЕ О ПОРЯДКЕ РАССМОТРЕНИЯ ВОПРОСОВ ГРАЖДАНСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

08.07.2002 – Положение о порядке выплаты пенсии гражданам, выезжающим (выехавшим) на постоянное жительство за пределы Российской Федерации (утверждено постановлением Правительства Российской Федерации от 8 июля 2002 г. № 510)

Положение о порядке выплаты пенсии гражданам, выезжающим (выехавшим) на постоянное жительство за пределы Российской Федерации (утверждено постановлением Правительства Российской Федерации от 8 июля 2002 г. № 510)

Читайте также:  Как работает посольство, консульства и визовые центры Черногории в Москве

13.05.2002 – Федеральный закон «О гражданстве Российской Федерации» от 31 мая 2002 года №62-ФЗ

Принят Государственной Думой 19 апреля 2002 года Одобрен Советом Федерации 15 мая 2002 года (в ред. Федеральных законов от 11.11.2003 N 151-ФЗ, от 02.11.2004 N 127-ФЗ, от 03.01.2006 N 5-ФЗ, от 18.07.2006 N 121-ФЗ, от 01.12.2007 N 296-ФЗ, от 04.12.2007 N 328-ФЗ, от 01.10.2008 N 163-ФЗ)

Страны Гаагской конвенции

Если вы не знаете, какую легализацию принимают в зарубежной стране – проверьте по списку ниже. В этом списке перечислены все страны Гаагской конвенции. Если интересующая вас страна находится в списке, значит, для нее действует апостиль. Для остальных стран либо нужна консульская легализация, либо вовсе не нужно никакого подтверждения.

Список стран, принимающих апостиль

Вы, скорее всего, уже знаете, что Гаагская конвенция от 5 октября 1961 года отменила требование легализации иностранных документов. Но действует конвенция только для тех стран, которые подписали конвенцию. Вот список 111 стран, которые подписали Гаагскую конвенцию на 1 сентября 2019 года.

  1. Австралия, в том числе Вануату
  2. Австрия
  3. Азербайджан
  4. Албания
  5. Андорра
  6. Антигуа и Барбуда
  7. Аргентина
  8. Армения
  9. Багамские острова
  10. Барбадос
  11. Бахрейн
  12. Беларусь
  13. Белиз
  14. Бельгия
  15. Болгария
  16. Боливия
  17. Босния и Герцеговина
  18. Ботсвана
  19. Бразилия
  20. Бруней-Даруссалам
  21. Бурунди
  22. Великобритания
  23. Венгрия
  24. Венесуэла
  25. Гайана
  26. Гватемала
  27. Гондурас
  28. Гренада
  29. Греция
  30. Грузия
  31. Дания
  32. Доминика
  33. Доминикана
  34. Израиль
  35. Индия
  36. Ирландия
  37. Исландия
  38. Испания
  39. Италия
  40. Кабо-Верде
  41. Казахстан
  42. Кипр
  43. Кыргызстан
  44. Гонконг и Макао, как особые территории Китая
  45. Колумбия
  46. Коста-Рика
  47. Латвия
  48. Лесото
  49. Либерия
  50. Литва
  51. Лихтенштейн
  52. Люксембург
  53. Маврикий
  54. Македония
  55. Малави
  56. Мальта
  57. Марокко
  58. Маршалловы острова
  59. Мексика
  60. Молдавия
  61. Монако
  62. Монголия
  63. Намибия
  64. Нидерланды
  65. Никарагуа
  66. Новая Зеландия, включая Острова Кука и Ниуэ
  67. Норвегия
  68. Оман
  69. Панама
  70. Парагвай
  71. Перу
  72. Польша
  73. Португалия, включая острова Сант-Томе и Принсипи
  74. Румыния
  75. Сальвадор
  76. Самоа
  77. Сан-Марино
  78. Свазиленд
  79. Сейшельские острова
  80. Сент-Винсент и Гренадины
  81. Сент-Китс и Невис
  82. Сент-Люсия
  83. Сербия
  84. Словакия
  85. Словения
  86. Соединенные Штаты Америки, в том числе Маршалловы острова
  87. Суринам
  88. Таджикистан
  89. Тонга
  90. Тринидад и Тобаго
  91. Тунис
  92. Турция
  93. Украина
  94. Узбекистан
  95. Уругвай
  96. Фиджи
  97. Финляндия
  98. Филиппины
  99. Франция
  100. Германия
  101. Хорватия
  102. Черногория
  103. Чехия
  104. Чили
  105. Швейцария
  106. Швеция
  107. Эквадор
  108. Эстония
  109. ЮАР
  110. Южная Корея
  111. Япония

Список стран, где русские документы действуют без апостиля

Не спешите ставить апостиль на ваши документы. Среди стран Гаагской конвенции многие заключили с Россией договор о правовой помощи. По такому договору документы из России будут действительны и в этой стране без легализации или апостиля.

Кроме того, многие страны бывшего СССР подписали 2 января 1993 г. конвенцию в Минске. По этой Минской конвенции страны Содружества Независимых Государств оказывают своим гражданам помощь в гражданско-правовых вопросах. По конвенции документы, выполненные на одном из языков Содружества или на русском языке, действительны на территории всех этих стран.

В целом, можете проверить список стран, куда российские документы можно везти без всяких штампов легализации.

  1. Азербайджан
  2. Албания
  3. Алжир
  4. Армения (не всегда)
  5. Аргентина
  6. Белоруссия
  7. Болгария
  8. Бахрейн
  9. Венгрия
  10. Вьетнам
  11. Грузия
  12. Испания (не всегда)
  13. Казахстан
  14. Кипр
  15. Китай (кроме Макао и Гонконга)
  16. Южная Корея
  17. Куба
  18. Кыргызстан
  19. Латвия
  20. Литва
  21. Молдавия
  22. Монголия
  23. Македония
  24. Польша
  25. Румыния
  26. Словакия
  27. Словения
  28. Таджикистан
  29. Тунис
  30. Туркмения
  31. Хорватия
  32. Чехия
  33. Эстония

Консульская конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик и Республикой Никарагуа

С 13 по 19 октября 1956 года в Москве состоялись переговоры между Делегациями Союза Советских Социалистических Республик и Японии.

Со стороны Союза Советских Социалистических Республик в переговорах приняли участие:

Председатель Совета Министров СССР Н. А. Булганин,

Член Президиума Верховного Совета СССР Н. С. Хрущев,

Первый Заместитель Председателя Совета Министров СССР А. И. Микоян,

Первый Заместитель Министра Иностранных дел СССР А. А. Громыко и

Заместитель Министра Иностранных дел СССР Н. Т. Федоренко.

Со стороны Японии в переговорах участвовали:

Премьер-министр Хатояма Ициро,

Министр Земледелия и Лесоводства Коно Ициро и

Депутат Палаты Представителей Мацумото Сюници.

В ходе переговоров, проходивших в обстановке взаимопонимания и сотрудничества, состоялся широкий и откровенный обмен мнениями по вопросам взаимоотношений между Союзом Советских Социалистических Республик и Японией. Союз Советских Социалистических Республик и Япония полностью согласились, что восстановление дипломатических отношений между ними будет служить развитию взаимопонимания и сотрудничества между обоими государствами в интересах мира и безопасности на Дальнем Востоке.

В результате этих переговоров между Делегациями Союза Советских Социалистических Республик и Японии было достигнуто соглашение о нижеследующем:

1. Состояние войны между Союзом Советских Социалистических Республик и Японией прекращается со дня вступления в силу настоящей Декларации, и между ними восстанавливаются мир и добрососедские дружественные отношения.

2. Между Союзом Советских Социалистических Республик и Японией восстанавливаются дипломатические и консульские отношения. При этом имеется в виду, что оба государства незамедлительно обменяются дипломатическими представителями в ранге Посла, а вопрос об учреждении консульств соответственно на территории СССР и Японии будет разрешен в дипломатическом порядке.

3. Союз Советских Социалистических Республик и Япония подтверждают, что они в своих отношениях будут руководствоваться принципами Устава Организации Объединенных Наций, в частности, нижеследующими принципами, изложенными в статье 2 этого Устава:

а) разрешать свои международные споры мирными средствами таким образом, чтобы не подвергать угрозе международный мир и безопасность и справедливость;

б) воздерживаться в их международных отношениях от угрозы силой или ее применения как против территориальной неприкосновенности или политической независимости любого государства, так и каким-либо другим образом, несовместимым с целями Организации Объединенных Наций.

СССР и Япония подтверждают, что, в соответствии со статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций, каждое из государств имеет неотъемлемое право на индивидуальную или коллективную самооборону.

СССР и Япония взаимно обязуются не вмешиваться прямо или косвенно во внутренние дела друг друга по любым мотивам экономического, политического или идеологического характера.

4. Союз Советских Социалистических Республик поддержит просьбу Японии о принятии ее в члены Организации Объединенных Наций.

5. Все осужденные в Союзе Советских Социалистических Республик японские граждане со вступлением в силу настоящей Совместной Декларации будут освобождены и репатриированы в Японию.

Что же касается тех японцев, судьба которых неизвестна, то СССР, по просьбе Японии, будет продолжать выяснять их судьбу.

6. Союз Советских Социалистических Республик отказывается от всех репарационных претензий к Японии.

СССР и Япония взаимно отказываются от всех претензий соответственно со стороны своего государства, его организаций и граждан к другому государству, его организациям и гражданам, возникших в результате войны с 9 августа 1945 года.

7. Союз Советских Социалистических Республик и Япония соглашаются в возможно короткий срок вступить в переговоры о заключении договоров или соглашений для того, чтобы поставить на прочную и дружественную основу их отношения в области торговли, торгового мореплавания и другие коммерческие взаимоотношения.

8. Конвенция о рыболовстве в открытом море в северо-западной части Тихого океана между Союзом Советских Социалистических Республик и Японией и Соглашение между Союзом Советских Социалистических Республик и Японией о сотрудничестве при спасании людей, терпящих бедствие на море, подписанные в Москве 14 мая 1956 года, вступят в силу одновременно со вступлением в силу настоящей Совместной Декларации.

Учитывая заинтересованность как СССР, так и Японии в сохранении и рациональном использовании природных ресурсов рыбы и других морских биологических ресурсов, СССР и Япония будут в духе сотрудничества принимать меры в целях сохранения и развития рыболовных ресурсов, а также регулирования и ограничения ловли рыбы в открытом море.

9. Союз Советских Социалистических Республик и Япония согласились на продолжение после восстановления нормальных дипломатических отношений между Союзом Советских Социалистических Республик и Японией переговоров о заключении Мирного Договора.

Читайте также:  Особенности оформления перепланировки квартиры в 2020 году

При этом Союз Советских Социалистических Республик, идя навстречу пожеланиям Японии и учитывая интересы японского государства, соглашается на передачу Японии островов Хабомаи и острова Сикотан с тем, однако, что фактическая передача этих островов Японии будет произведена после заключения Мирного Договора между Союзом Советских Социалистических Республик и Японией.

10. Настоящая Совместная Декларация подлежит ратификации. Она вступит в силу в день обмена ратификационными грамотами. Обмен ратификационными грамотами должен быть произведен в возможно более короткий срок в Токио.

В удостоверение вышеизложенного нижеподписавшиеся Уполномоченные подписали настоящую Совместную Декларацию.

Составлено в двух экземплярах, каждый на русском и японском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

Москва, 19 октября 1956 года.

Президиума Верховного Совета Союза

Советских Социалистических Республик

Источник: Сборник действующих договоров, соглашений и конвенций, заключенных СССР с иностранными государствами. Вып. XVII–XVIII. С. 257–260.

Советско-японская декларация 1956 года

Советско-японская декларация 1956 года
Документ международного права
Дата создания: 1956. Источник: Декларации, заявления и коммюнике Советского правительства с правительствами иностранных государств 1954—1957 гг. — М.: Госполитиздат, 1957. С. 313—316.; Электронный текст с [1]

Это произведение не охраняется авторским правом.
В соответствии со статьёй 1259 Гражданского кодекса Российской Федерации не являются объектами авторских прав официальные документы государственных органов и органов местного самоуправления муниципальных образований, в том числе законы, другие нормативные акты, судебные решения, иные материалы законодательного, административного и судебного характера, официальные документы международных организаций, а также их официальные переводы, произведения народного творчества (фольклор), сообщения о событиях и фактах, имеющие исключительно информационный характер (сообщения о новостях дня, программы телепередач, расписания движения транспортных средств и тому подобное).
Наверх

Содержание

  • 1 Совместная декларация Союза Советских Социалистических Республик и Японии
  • 2 Статья 1
  • 3 Статья 2
  • 4 Статья 3
  • 5 Статья 4
  • 6 Статья 5
  • 7 Статья 6
  • 8 Статья 7
  • 9 Статья 8
  • 10 Статья 9
  • 11 Статья 10

Совместная декларация Союза Советских Социалистических Республик и Японии [ править ]

от 19 октября 1956 года

С 13 по 19 октября 1956 г. в Москве состоялись переговоры между Делегациями Союза Советских Социалистических Республик и Японии.

Со Стороны Союза Советских Социалистических Республик в переговорах приняли участие:

  • Председатель Совета Министров СССР Н. А. Булганин,
  • Член Президиума Верховного Совета СССР Н. С. Хрущев,
  • Первый Заместитель Председателя Совета Министров СССР А. И. Микоян,
  • Первый Заместитель Министра Иностранных дел СССР А. А. Громыко и
  • Заместитель Министра Иностранных Дел СССР Н. Т. Федоренко.

Со Стороны Японии в переговорах участвовали:

  • Премьер-Министр Хатояма Ициро,
  • Министр Земледелия и Лесоводства Коно Ициро и
  • Депутат Палаты Представителей Мацумото Сюници.

В ходе переговоров, проходивших в обстановке взаимопонимания и сотрудничества, состоялся широкий и откровенный обмен мнениями по вопросам взаимоотношений между Союзом Советских Социалистических Республик и Японией. Союз Советских Социалистических Республик и Япония полностью согласились, что восстановление дипломатических отношений между ними будет служить развитию взаимопонимания и сотрудничества между обоими государствами в интересах мира и безопасности на Дальнем Востоке.

В результате этих переговоров между делегациями Союза Советских Социалистических Республик и Японии было достигнуто соглашение о нижеследующем:

Статья 1 [ править ]

Состояние войны между Союзом Советских Социалистических Республик и Японией прекращается со дня вступления в силу настоящей Декларации, и между ними восстанавливаются мир и добрососедские дружественные отношения.

Статья 2 [ править ]

Между Союзом Советских Социалистических Республик и Японией восстанавливаются дипломатические и консульские отношения. При этом имеется в виду, что оба государства незамедлительно обменяются дипломатическими представителями в ранге Посла, а вопрос об учреждении консульств соответственно на территории СССР и Японии будет разрешен в дипломатическом порядке.

Статья 3 [ править ]

Союз Советских Социалистических Республик и Япония подтверждают, что они в своих отношениях будут руководствоваться принципами Устава Организации Объединенных Наций, в частности, нижеследующими принципами, изложенными в статье 2 этого Устава:

а) разрешать свои международные споры мирными средствами таким образом, чтобы не подвергать угрозе международный мир и безопасность и справедливость;

б) воздерживаться в своих международных отношениях от угрозы силой или ее применения как против территориальной неприкосновенности или политической независимости любого государства, так и каким-либо другим образом, несовместимым с целями Организации Объединенных Наций.

СССР и Япония подтверждают, что, в соответствии со статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций, каждое из государств имеет неотъемлемое право на индивидуальную или коллективную самооборону.

СССР и Япония взаимно обязуются не вмешиваться прямо или косвенно во внутренние дела друг друга по любым мотивам экономического, политического или идеологического характера.

Статья 4 [ править ]

Союз Советских Социалистических Республик поддержит просьбу Японии о принятии ее в члены Организации Объединенных Наций.

Статья 5 [ править ]

Все осужденные в Союзе Советских Социалистических Республик японские граждане со вступлением в силу настоящей Совместной Декларации будут освобождены и репатриированы в Японию.

Что же касается тех японцев, судьба которых неизвестна, то СССР, по просьбе Японии, будет продолжать выяснять их судьбу.

Статья 6 [ править ]

Союз Советских Социалистических Республик отказывается от всех репарационных претензий к Японии.

СССР и Япония взаимно отказываются от всех претензий соответственно со стороны своего государства, его организаций и граждан к другому государству, его организациям и гражданам, возникших в результате войны с 9 августа 1945 года.

Статья 7 [ править ]

Союз Советских Социалистических Республик и Япония соглашаются в возможно короткий срок вступить в переговоры о заключении договоров или соглашений для того, чтобы поставить на прочную и дружественную основу их отношения в области торговли, торгового мореплавания и другие коммерческие взаимоотношения.

Статья 8 [ править ]

Конвенция о рыболовстве в открытом море в северо-западной части Тихого океана между Союзом Советских Социалистических Республик и Японией и Соглашение между Союзом Советских Социалистических Республик и Японией о сотрудничестве при спасании людей, терпящих бедствие на море, подписанные в Москве 14 мая 1956 года, вступят в силу одновременно со вступлением в силу настоящей Совместной Декларации.

Учитывая заинтересованность как СССР, так и Японии в сохранении и рациональном использовании природных ресурсов рыбы и других морских биологических ресурсов, СССР и Япония будут в духе сотрудничества принимать меры в целях сохранения и развития рыболовных ресурсов, а также регулирования и ограничения ловли рыбы в открытом море.

Статья 9 [ править ]

Союз Советских Социалистических Республик и Япония согласились на продолжение после восстановления нормальных дипломатических отношений между Союзом Советских Социалистических Республик и Японией переговоров о заключении Мирного Договора.

При этом Союз Советских Социалистических Республик, идя навстречу пожеланиям Японии и учитывая интересы японского государства, соглашается на передачу Японии островов Хабомаи и острова Сикотан с тем, однако, что фактическая передача этих островов Японии будет произведена после заключения Мирного Договора между Союзом Советских Социалистических Республик и Японией.

Статья 10 [ править ]

Настоящая Совместная Декларация подлежит ратификации. Она вступит в силу в день обмена ратификационными грамотами. Обмен ратификационными грамотами должен быть произведен в возможно более короткий срок в Токио.

В удостоверение вышеизложенного нижеподписавшиеся Уполномоченные подписали настоящую Совместную Декларацию.

Составлена в двух экземплярах, каждый на русском и японском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

По уполномочию Президиума Верховного Совета Союза Советских Социалистических Республик

Н. БУЛГАНИН Д.ШЕПИЛОВ

По уполномочию Правительства Японии

ХАТОЯМА ИЦИРО КОНО ИЦИРО МАЦУМОТО СЮНИЦИ

Москва, 19 октября 1956 года.

Ратифицирована Президиумом Верховного Совета СССР 8 декабря 1956 года, Правительством Японии — 8 декабря 1956 года.

Обмен ратификационными грамотами произведен в г. Токио 12 декабря 1956 года.

Добавить комментарий