Подтверждение документов в Испании

Нострификация диплома в Испании

Если у вас уже есть высшее образование, полученное на родине и вы хотите продолжить учебу и работать по своей специальности в Испании или в Европе, совсем необязательно учиться заново.

Согласно действующему законодательству, иностранный гражданин имеет право подтвердить свое образование в Европе.

Этапы прохождения нострификации

Заявление с просьбой подтверждения квалификации подается в Министерство Образования и Науки Испании. Для дипломов указывается специальность.

Решение о признании квалификации принимается на основании соответствия учебных программ, а не названий специальности! EUeasy порекомендует для вас ближайшую специальность, по предметам и часам наиболее близкую к Вашему диплому.

Если полученное вами образование совпадает с испанской университетской программой, то у вас есть все шансы получить положительное решение о признании диплома сразу. Вы получаете соответствующий документ (credencia), в котором указано, что ваша специальность, полученная на родине, признается приравненной (quede homologado) испанскому титулу.

Если программы обучения отличаются, Министерство Образования Испании уведомляет кандидата, какие предметы и в каком объеме ему необходимо пройти дополнительно и подтвердить сдачей экзаменов. ВУЗ вы имеете право выбрать самостоятельно. Но подтверждение некоторых специальностей, в частности – врача, учителя, архитектора требуется пройти гос.экзамены.

Пакет необходимых документов для нострификации

  • Аттестат и вкладыш
  • Диплом и вкладыш диплома
  • Учебная программа университета, с указанием предметов и количеством учебных часов.

Хотите быть в курсе последних новостей?

Подпишитесь на новости

Европейские образовательные программы

Сроки оформления

Процесс подтверждения занимает от 6 месяцев до 2-х лет.

Преимущества работы с Eueasy

Поскольку процесс подтверждения диплома в Испании отличается довольно продолжительным сроком принятия решения ( до 2 лет), сотрудничество с компанией EUeasy, имеющей большой опыт в данной области повышает ваши шансы на получение положительного результата.

Правильно оформленные и поданные документы, играют роль фильтра, на котором отсеиваются неопытные претенденты. Желательно подать документы те менее, чем за 9 месяцев до желательной даты подтверждения диплома.

EUeasy оказывает поддержку на всех этапах – начиная от первичной консультации, оценки ваших шансов, правильному оформлению и своевременной подаче документов ( в том числе и по доверенности), выборе ВУЗа, составления индивидуального плана иммиграции до дальнейшей поддержки вас за границей.

Составление плана подтверждения диплома

Инструкции относительно полного и правильного оформления документов

Получение собранного пакета документов и его проверка

Переводы, заверения и другие подготовительные процедуры

Подача документов в Министерство Образования или ВУЗ

Информирование о промежуточных результатах

Получение решения и пересылка

Инструкции по дальнейшим действиям

Телефон поддержки на 6 месяцев

В пакет входит: все пошлины, сборы за легализацию, пересылку документов, переводы документов. Работы производятся по доверенности без присутствия претендента.

Перечень услуг пакета «Оптимальный»

1. Составление плана подтверждения диплома. Рекомендация специальности, которая будет оптимальна для его подтверждения (в случае, если точно такая же отсутствует). В случае если вы не хотите сдавать экзамены EUeasy посоветует вам специальность, на которую вы сможете подать и успешно подтвердить диплом. Так же, имея документ о подтверждении диплома, даже не сдав экзамены, вы можете зачесть предметы и учиться в ВУЗе не с первого курса.
2. Инструкции относительно полного и правильного оформления документов на родине. Требования Министерства Образования и ВУЗ меняются каждый год и на разные факультеты разные.
3. Получение от вас собранного пакета документов и его проверка.
4. Переводы, заверения и другие подготовительные процедуры (по доверенности).
5. Подача документов в Министерство Образования или ВУЗ от вашего имени (по доверенности).
6. Информирование о промежуточных результатах.
7. Получение решения (по доверенности) и пересылка его Вам.
8. Инструкции по дальнейшим действиям.
9. Телефон поддержки на 6 месяцев, по которому Вы можете задать вопрос по учебе, аренде, работе в Испании.

Дополнительно оплачиваются:

1. Помощь по подготовке к экзаменам консультации € 200-600 (в случае если вам назначены экзамены).
2. Оплата учебных материалов.
3. Услуги по получению лицензии.

Подтверждение документов в Испании

Омологация диплома в Испании, выданного в другом государстве, может потребоваться для продолжения учебы на территории страны, либо для трудоустройства. Процедура эта непростая и довольно затратная по времени. Часть административных мероприятий (например, апостилирование и консульское заверение копий) заявитель должен пройти у себя на родине, и оставшуюся часть – непосредственно в Испании.

Омологация диплома в Испании: основные термины и понятия

Прежде чем начинать разговор о том, как происходит омологация диплома в Испании (иными словами – подтверждение), необходимо разобраться с терминами.

Легализация диплома (legalización) – это подготовка иностранного документа об образовании к подаче в Министерство образования Испании. Легализация заключается в апостилировании самого диплома, а также вкладыша к нему, и в дальнейшем переводе документов на испанский язык. Допускается лишь два вида перевода: присяжный перевод или консульский перевод.

Омологация диплома (homologación) – приравнивание квалификации, полученной в иностранном вузе, к соответствующему испанскому титулу. Титул вы выбираете сами, поэтому очень важно провести серьезную предварительную работу:

  • Проанализировать существующие испанские специальности и квалификации по нужному вам направлению;
  • Сравнить учебные программы и выбрать ту, что обеспечивает максимальное совпадение по предметам и часам подготовки.

В зависимости от степени совпадения программ, омологация диплома в Испании может быть:

  • Полной – Министерство образования Испании вынесет решение о полном подтверждении квалификации.
  • Частичной — Министерство образования Испании частично признает квалификацию заявителя, и обяжет его в строго установленные сроки сдать недостающие дисциплины. Количество предметов заранее предугадать сложно: это может быть и один предмет, а может быть и десять. В любом случае, на подготовку и сдачу экзаменов будет дано от одного до нескольких семестров. Также за заявителем закрепляется право свободного выбора вуза.
  • Отказ в омологации – такое случается при отсутствии в испанской системе эквивалентной квалификации.

Конвалидация учебных дисциплин (convalidación) − это признание предметов, пройденных за пределами Испании. Обычно процедуру конвалидации проходит студент, переводящийся из иностранного вуза в испанский и желающий зачесть ранее сданные дисциплины. Конвалидация зачастую проводится самим университетом.

Признание равнозначности диплома (equivalencia) – редкая процедура, аналогичная омологации, но проводимая в отношении иностранных дипломов, подтверждающих присвоение выпускнику квалификации, которая в Испании не регулируется.

Омологация университетского диплома в Испании

В Испании существуют два уровня высшего образования:

  • Бакалавриат — Grado
  • Магистратура – Máster

Нередки случаи, когда Министерство образования Испании оставляет за иностранным гражданином выбор: согласиться на омологацию диплома с присвоением квалификации уровнем ниже (Grado), но без сдачи дополнительных экзаменов, либо подтвердить квалификацию на уровне Máster, но лишь при условии успешной сдачи дополнительных дисциплин.

Акцентируем ваше внимание на следующих моментах:

  • Решение заявителем принимается один раз, окончательно и изменению не подлежит. Если вы решили согласиться на Grado, чтобы избежать экзаменов, в дальнейшем передумать и отыграть назад не получится. Что, однако, не помешает вам в будущем поступить в вуз или бизнес-школу, отучиться положенные курсы и получить квалификацию Máster.
  • Если вы согласились на сдачу экзаменов, вы обязаны завершить весь процесс в установленный срок. Несдача хотя бы одной дисциплины послужит основанием для отказа в омологации диплома.
  • Процедуру омологации можно пройти лишь один раз. Дипломы, по которым уже было принято официальное решение (положительное или отрицательное), не подлежат повторной омологации.

Требования к иностранным дипломам

К омологации в Испании принимаются иностранные дипломы, имеющие юридическую силу в стране выдачи, т.е. выданные аккредитованными учебными заведениями. На оригинал диплома и на вкладыш к нему должен быть поставлен Апостиль. Перевод указанных документов должен быть заверен в Консульстве Испании, либо осуществлен через присяжного переводчика – Traductor Jurado.

В 99% случаев Министерство образования Испании запрашивает также образовательную программу – официальный многостраничный документ, в котором для каждой специальности расписывается подробный учебный план с указанием всех дисциплин. Несколько лет назад допускался простой перевод программы, но с недавних пор министерство стало требовать в обязательном порядке присяжный перевод. Программа Апостилем не заверяется.

Поможем в подготовке документов для омологации вашего диплома в Испании Соберем все необходимые документы, отправим в Министерство образования Испании и проконтролируем процесс признания диплома.

К заявлению прикладываются не оригиналы, а заверенные копии документов. Мы рекомендуем делать нотариальные копии и подавать их, а оригиналы оставлять у себя. Также заверить документы можно в региональных отделениях Министерства образования Испании и в испанском консульстве. Если все же по какой-то причине в Министерство образования Испании были поданы оригиналы диплома и вкладыша, после завершения процедуры омологации их можно будет получить обратно, направив официальный запрос.

Омологация диплома в Испании: процедура

Документы могут подаваться как лично заявителем, так и доверенным лицом. Допускается подача в электронном виде через официальный сайт министерства (для этого потребуется электронный сертификат или регистрация в системе), либо в бумажном виде через отделения министерства, имеющиеся в каждой провинции Испании.

На момент подачи заявления должна быть оплачена государственная пошлина (форма 790-107). В 2019 году размер пошлины составил 163,22 €.

К заявлению установленного образца должны быть приложены следующие документы:

  • Заверенная копия удостоверения личности заявителя.
  • Заверенная копия апостилированного диплома с указанием полученной квалификации и присяжный перевод.
  • Заверенная копия апостилированного вкладыша к диплому с указанием учебных лет, формы обучения, пройденных дисциплин и их объема (в часах или кредитах), и присяжный перевод.
  • Квитанция об оплате госпошлины.
  • Документ, подтверждающий что заявитель владеет испанским языком на уровне, достаточном для работы по специальности.

На сайте Министерства образования отмечено, что вышеперечисленные документы являются основными для старта процедуры омологации. За собой министерство оставляет право запросить любые дополнительные документы. Как правило, запрашивается программа, о которой мы упоминали выше.

На принятие решения Министерству Образования Испании отводится 3 месяца. Подразумевается, что если в установленный срок решение не было вынесено, ответ по умолчанию отрицательный. Однако в силу затянутости всех бюрократических процедур в Испании, может оказаться, что ваши документы по истечении 3 месяцев все еще находятся в очереди на рассмотрение. Онлайн подача позволит всегда быть в курсе того, на какой стадии находится процесс, и вовремя получать все официальные уведомления.

Если окончательное решение вас не устроит, его можно обжаловать в установленные законом сроки. Если у вас остались вопросы относительно омологации диплома в Испании, на них с готовностью ответят наши специалисты.

Признание диплома в Испании: порядок подтверждения и омологации российских аттестатов для врачей и инженеров

Котируется ли в Испании российский диплом и нужно ли его признание? Могут ли наши соотечественники беспрепятственно продолжить образование по специальности, полученной на Родине, или начать работать по ней сразу после смены места жительства? Это один из вопросов, с которым к нам часто обращаются в отдел по иммиграции Barcelona Realty Group. Так как тема оказалась животрепещущей для многих, кто планирует уезжать на ПМЖ за границу, мы решили написать подробную статью в помощь всем нашим клиентам и читателям.

На февраль 2020 года никакого соглашения об автоматическом признании документов этого рода между РФ и солнечным Королевством не подписано. Тем не менее, переговоры ведутся давно, а в прошлом году даже был подготовлен проект нового, столь желанного закона. По опыту с похожей ситуацией о статусе водительских прав, процесс может затянуться надолго. Если у вас нет времени ждать пару лет, то придется проходить процедуру по подтверждению диплома в Испании.

Сейчас власти этой страны на своей территории признают исключительно университетские титулы Германии, Франции, Италии и Китая. Высока вероятность того, что и мы скоро присоединимся к списку подобных привилегированных иностранных государств, вот только когда точно сие случится, пока неизвестно.

Основные термины при признании документов об образовании

Одного перевода названий и вкладышей аттестатов недостаточно, чтобы начать работать за рубежом по специальности, полученной в России или СНГ. Более того, способ подтверждения диплома врача в Испании будет отличаться от пути, который надлежит пройти журналисту, маркетологу или социологу. Подход к решению задачи и сроки рассмотрения заявления заграничной администрацией напрямую зависят от Вашей профессии.

Помимо этого, существует ряд специфических юридических понятий, в которых важно не запутаться. Давайте разбираться во всех нюансах.

Legalización

Важная бюрократическая процедура, с которой начинает каждый соотечественник, желающий продолжить обучение в вузе или трудоустроиться по специальности в Испании, – это легализация диплома. Требуется проставление на документ особого штампа (апостиль), который гарантирует его подлинность и официальную силу на территории иностранного государства. Сделать это можно в Министерстве образования и науки РФ. По времени она может занять около одного – двух месяцев.

Homologación

Подтверждение аттестата путем приравнивания его к зарубежному аналогу – необходимое условие для ряда профессий, деятельность которых непосредственно влияет на жизнь и безопасность людей. Например, для всех российских врачей омологация диплома в Испании обязательна.

Не избежать подобной бюрократической процедуры также фармацевтам, медсестрам, ветеринарам, психологам, промышленным инженерам и строителям, архитекторам, практикующим юристам и адвокатам, преподавателям. Ниже мы раскроем список контролируемых государством титулов подробнее.

Придется внимательно готовить пакет бумаг, платить пошлины и, самое главное, запастись терпением. Срок по вынесению решения может занять от шести месяцев до двух лет.

Equivalencia

Признание эквивалентности – это чуть менее трудоемкий процесс по подтверждению российского диплома в Испании, который применим только для нерегулируемых профессий. К ним относятся гуманитарные науки, филология, искусство, социология, журналистика, бизнес управление, сфера услуг, туризм, информационные технологии, юриспруденция и образование как научная деятельность, не подразумевающая практики. Инженеры, не включенные в контролируемый перечень, также избавлены от прохождения омологации.

Convalidación

Конвалидация. После подобной процедуры могут быть автоматически засчитаны некоторые предметы или отдельный курс, пройденный в России. Это облегчает получение корочки за границей и освобождает от сдачи некоторых экзаменов.

Регулируемые профессии

Существуют специальности, работать по которым разрешено лишь при соблюдении всех юридических норм и после успешного завершения официально признанного образования. Для русских подтвердить диплом в Испании по ним можно только через омологацию.

Их перечень утверждается в каждой стране отдельно. Цель – гарантия безопасности граждан, которые будут пользоваться данными услугами.

Контролируемые профессии сформулированы в Королевском Законе номер 1837 от две тысячи восьмого года. Вот некоторые из них:

  • Медики.
  • Ветеринары.
  • Фармацевты.
  • Медсестры.
  • Подологи.
  • Физиотерапевты.
  • Оптометристы/Офтальмологи.
  • Стоматологи.
  • Терапевты.
  • Логопеды.
  • Невропатологи.
  • Психологи.
  • Топографы.
  • Все практикующие юристы (следователи, судьи, адвокаты, прокуроры).
  • Отдельные специальности инженеров: при подтверждении диплома в Испании, омологация нужна лишь тем, кто связан с промышленной и аграрной сферами, аэронавтикой, лесным и морским делом, с областью телекоммуникаций и строительства дорог, каналов и портов.
  • Архитекторы.
  • Преподаватели (начальная, средняя и высшая школа, а также вузы).

Не включенные в этот список профессии относятся к нерегулируемым. Среди них:

  • Изобразительное искусство.
  • Сфера услуг.
  • Образование.
  • Гуманитарные науки.
  • Юриспруденция и медицина как научная деятельность.
  • Управление и бизнес.
  • Информатика.
  • Математика.
  • Статистика.
  • Производство.

Необходимые документы

Как же действовать и какие бумаги собирать, если вы хотите добиться признания диплома в Испании?

Прежде всего, нужно заполнить заявление. Требуются также следующие официально заверенные документы:

  • Копии заграничного паспорта, свидетельства о высшем образовании и вкладыша с предметами, а также их легализованный перевод.
  • Программа обучения в вузе РФ.
  • Квитанция об оплате госпошлины.
  • Подтверждение знания иностранного языка. Минимум зависит от специальности. Для одних достаточно уровня B2. Для других – C1. Безоговорочно признаваемым сертификатом является DELE (Diploma de Español como Lengua Extranjera).
  • Если у Вас был стаж работы в России, важно его указать и приложить трудовую книжку. Особенно это актуально при запросе на омологацию медицинского диплома в Испании.

Вопрос находится в ведении Министерства науки и инноваций в Мадриде. В каждой автономной области есть его представительство, куда можно обратиться за консультацией.

Порядок апостилирования

Заявление подают в Министерство образования Российской Федерации вместе с оригиналом диплома (титул и вкладыш). Как только государственная проверка выполнена, вы получаете на руки документы, скрепленные штампом с красной нитью.

Далее нужно заказать их официальный перевод при Консульстве или у присяжного переводчика. Это шаг номер один для специалиста любой профессии, вне зависимости от того, планирует ли он в Испании подтверждение диплома стоматолога, логопеда или лингвиста. Различия начинаются на следующем этапе: лишь первые две квалификации требуют омологации.

Homologación: последовательность процедуры

Когда весь пакет бумаг принят Министерством науки и инноваций в Мадриде, делу присваивают номер. По нему можно проверять статус по заявке в онлайн режиме. Крайний срок ответа – через два года. По почте пришлют извещение о вынесенном решении с просьбой лично забрать документы.

Возможны три исхода: ваша компетенция полностью одобрена, отказ или же частичное признание. В последнем случае придется доучиться в одном из вузов Королевства и пройти тестирование по тем предметам, которые вам не зачли. Будьте готовы к тому, что в Испании при подтверждении медицинского диплома по узкой специальности этап со сдачей экзаменов обязателен всегда!

Случаи, в которых омологация не проводится

Если профессия не включена в регулируемый список, а также когда вы переводитесь из российского вуза в испанский или планируете поступать в докторантуру, процедура не нужна.

Все, что требуется – это апостилирование отечественных дипломов и их легализованный перевод. Вуз, в котором вы собираетесь учиться, их проанализирует и самостоятельно произведет конвалидацию. По ее итогам будет принято решение о возможности вашего зачисления в студенты.

Как в Испании подтвердить диплом врача и других медицинских специальностей

Начало пути – такое же, как и при омологации: проставление апостилей на аттестаты и вкладыши об образовании, официальное заверение переводов, сбор документов и подача прошения в мадридское Министерство науки и инноваций.

В случае положительного ответа, вы получите право работать врачом общего профиля.

Но для подтверждения специализации (хирург, отоларинголог, и др.) потребуется сдать тестирование MIR (Médico interno residente) для поступления в интернатуру. Высокий балл по нему – гарантия распределения в больницу с выплатой стипендии. На нехирургические направления учатся четыре года, на хирургов – пять лет. После окончания интернатуры ваша компетенция, наконец, будет признана на территории Королевства и всего ЕС.

Интересный нюанс для тех, кто хочет подтвердить диплом стоматолога в Испании. Если вы не хотите сдавать экзамен в интернатуру, то вам следует запросить омологацию по специальности «odontologo». В Королевстве одонтологи учатся 4-5 лет и не приравниваются к медикам.

Вторая разновидность профессии – врач-стоматолог (médico-estomatólogo). Она подразумевает 9 лет обучения (сначала курс общей медицины, затем годовой курс по стоматологии и обязательная интернатура 3 года).Обладатели титула имеют право практики в качестве врача общего профиля плюс заниматься консультацией и лечением большего числа зубных заболеваний по сравнению с одонтологами. Если подадите на омологацию этого звания, испытания MIR и наработки стажа вам не миновать.

Какие дополнительные экзамены надо сдавать

Чтобы в Испании подтвердить диплом врача-специалиста, придется пройти государственный тест MIR, который проводят всего один раз в год зимой. Записываться нужно заблаговременно. Он состоит из более двухсот вопросов по медицине и длится пять часов.

Следующий этап – учеба в интернатуре по распределению (квота для иностранцев в солнечном Королевстве – всего около четырех процентов) или самостоятельно искать место для практики. Отработать на территории Королевства нужно в обязательном порядке как минимум три года (зависит от конкретного направления как медика).

Что влияет на успешную омологацию

Как подтвердить диплом в Испании и не получить отказ? Прежде всего, титул должен быть подлинным и выдан аккредитованным вузом Российской Федерации. Необходимо, чтобы программа и специальность соотносились с официальной системой образования в Королевстве, а также была выявлена эквивалентность курса за границей. Еще очень важно, чтобы отечественный документ подавался на подобную проверку впервые.

Процедура – не из быстрых. Требуется скрупулезно изучить, какие требования предъявляют в Королевстве конкретно к вашей профессии и корректно собрать все бумаги. Особенно трудоемким является процесс по омологации врачебных дипломов в Испании. Может-быть, кто-то из наших читателей уже сталкивался с этой проблемой и успешно решил ее или же пока только думает, как к ней подступиться? Пожалуйста, делитесь опытом и обращайтесь к нам за консультацией на [email protected].

Легализация и подтверждение дипломов и аттестатов для Испании

Сегодня в Испании живет большое количество русскоязычных граждан с высшим образованием , которые вынуждены работать не по своей специальности из-за отсутствия официального признания их дипломов в Испании. К сожалению, многие наши соотечественники ошибочно полагают, что, просто переведя свой диплом на испанский язык, они легализуют его в Испании. Но это не так. Недоразумения происходят из-за неправильного понимания русскоязычными гражданами испанских терминов legalización, homologación, equivalencia, convalidación. Следствием этого является неверное представление о процессе омологации диплома в Испании в целом. Чтобы прояснить картину, рассмотрим каждый термин в отдельности и определим, к какой процедуре или документу он относится.

  • Legalización – легализация диплома и приложения к диплому (вкладышу). Легализация диплома служит подтверждением его действительности за пределами страны выдачи диплома. Легализация производится путем проставления апостиля – специального штампа, в соответствии с меджународными стандартами.
  • Homologación – омологация, или подтверждение иностранного диплома в Испании. Это официальное подтверждение Министерством образования, культуры и спорта Испании полученного титула, приравнивание его к испанскому аналогу, обязательная процедура для иностранцев, получивших образование за пределами Испании и желающих подтвердить свой научный титул, звание, квалификацию в Испании. В соответствии с новым законодательством омологации подлежат только дипломы по регулируемым профессиям, т.е. тем, для работы по которым необходимо зарегистрироваться в профильной коллегии (врачи, архитекторы, медики), иначе работа по данной профессии иностранному специалисту будет запрещена.
  • Equivalencia – признание эквивалентности диплома. То же самое, что омологация, но в отношении нерегулируемых профессий.
  • Convalidación – признание конкретным университетом части пройденных предметов. Данная процедура позволяет иностранцам зачесть часть предметов из своего диплома и тем самым получить в ускоренном порядке испанский диплом. Такой вариант подходит в том случае, если диплом не может быть омологирован, однако его обладатель хочет работать по регулируемой профессии, и, соответственно, ему необходим испанский диплом. Конвалидация, т.е. зачет части предметов, позволяет сократить срок получения необходимого испанского диплома.

Апостиль (apostilla) на дипломы и аттестаты

Услуги по апостилированию дипломов о высшем образовании и аттестатов о среднем образовании, выданных российскими вузами, колледжами, школами, лицеями и другими учебными заведениями. Данными услугами могут воспользоваться выпускники высших и средних учебных заведений, получившие образование в России. Апостиль представляет собой отдельный лист, подшиваемый к основному документу об образовании и придающий ему юридическую силу на территории всех государств – участниц Гаагской конвенции 1961 года.

Основные этапы омологации диплома в Испании

  1. Определение возможности признания диплома в Испании.
  2. Легализация диплома.
  3. Предоставление необходимых документов в Центр услуг для бизнеса и жизни в Испании «Испания по-русски», где мы осуществим необходимый перевод документов.
  4. Подача заявления и необходимых документов и уплата пошлин.
  5. Ожидание ответа из Министерства образования, что занимает от 6 месяцев до 2 лет. Основная задача Министерства образования Испании – провести соответствие дисциплин. Это означает, что наличие необходимых дисциплин и их объем должны в полной мере соответствовать официально требуемым по испанским стандартам образования. В случае положительного ответа вы получаете не испанский университетский диплом, т.к. вы не закончили испанский университет, а документ, который называется credencial. В этом документе будет указано, что квалификация, которую вы получили в иностранном вузе, признается приравненной (quede homologado) к испанскому титулу.
  6. В случае необходимости Министерство образования Испании сообщает, какие дисциплины нужно досдать, или же требуется подготовить дипломную работу либо пройти необходимую практику. В этом случае применяется пункт 7 настоящего списка. в Испании для сдачи необходимых экзаменов.
  7. Предоставление в Главное управление университетов подтверждения о сдаче необходимых экзаментов, дипломной работы или прохождении практики.

Порядок апостилирования дипломов и аттестатов

  1. Предоставить в компанию «Испания по-русски» оригиналы документов об образовании, на которые требуется проставить апостиль.
  2. Предоставить копию паспорта гражданина, которому принадлежит диплом или аттестат.

Апостиль на дипломы и аттестаты проставляется только после проведения ряда экспертиз, необходимых для проверки подлинности апостилируемых документов, в Министерстве образования и науки РФ в Москве.

Во многих случаях необходимо обстоятельное личное собеседование с нашими опытными специалистами. Дело в том, что для признания документов об образовании , полученном в России, Украине или любой другой стране бывшего СНГ, необходимо хорошо знать весь процесс, который сильно забюрократизирован. Успешно осуществить все процедуры с документами в Испании самостоятельно – достаточно сложное дело для эмигранта. На многократные попытки и «переподачи» документов, исправление ошибок при подготовке справок и переводов, разного рода «докомплектацию» могут уйти месяцы и даже годы.

Если вы решили признать свой диплом или аттестат в Испании, обращайтесь по телефонам компании. Мы проконсультируем вас по вопросу возможности признания вашего диплома в Испании, а также поможем собрать и оформить надлежащим образом все документы.

Перевод на испанский язык, консульская легализация документов, Апостиль.

Добрый день, как можно заверить нотариально копию рссийского паспорта и свидетельства о браке, находясь в Испании? Спасибо.

Здравствуйте, Анжела!
Для нотариального заверения российских документов в Испании вы можете обратиться в Консульство РФ.

Добрый день! Подскажите, пожалуйста, если делать присяжный перевод справки об отсутствии судимости, обязательно ставить апостиль на справку? Проживаю в Испании. Справка нужна для эстранхерии. Спасибо!

Здравствуйте, Любовь!
Для предоставления справки в Extranjería необходимо легализовать документ на территории Испании, т.е. поставить апостиль. Присяжный перевод является только подтверждением верности перевода.

При легализации документов по работе и доходу для испанского банка, за подтверждением перевода этих материалов необходимо обращаться в Посольство Испании на Большой Никитской или, в уполномоченное им, Генконсульство Испании в Стремянном переулке?

Здравствуйте, Игорь!
Функцию легализации перевода документов выполняет Генеральное Консульство Испании.

Здравствуйте, для национальной визы типы D,перевод справки о Несудимости Должен быть скреплён с оригиналом документа или с его копией?что предоставить присяжному переводчику оригинал или копию?для консульства Испании в Москве!

Здравствуйте, Диана!
Для легализации в консульстве Испании в Москве необходимо предоставить оригинал документа и его перевод без печатей и подписей
При необходимости, можем помочь Вам с переводами и легализацией документов.

Добрый день ! Если я собираю документы на ВНЖ и проживаю в г. Самара , то мне придётся ехать в Москву , чтобы легализовать все документы ? Перевод документов и заверение их местным нотариусом – не будет принято ? Заранее благодарю !Н

Здравствуйте, Елена!
Если Вы проживаете в другом городе, в Москву ехать не обязательно. Вы можете прислать нам скан Ваших документов и мы сделаем перевод и легализацию удалённо.

Нужно ли легализовывать медицинскую страховку для подачи документов на вид на жительство Испании? Если да, то как? Полис распечатывается через Интернет.

Здравствуйте, Екатерина!
При запросе визы типа Д для получения ВНЖ в Испании легализовать медицинскую страховку не нужно. Легализации подлежат следующие документы:
– справка несудимости с апостилем,
– медицинская справка,
– документы о родстве,
– согласие на выезд (для несовершеннолетних детей)
Если у Вас будут дополнительные вопросы, или потребуется помощь в подготовке документов, пишите, будем рады помочь.

Добрый день! Уточните, пожалуйста, какие именно документы необходимо легализовать в консульстве Испании при подаче на визу D? В общих требованиях я нашла информацию о необходимости в легализации только справки о несудимости и медицинской справки.Что касается свидетельства о браке – нужно ли его легализировать, или это отменено? И нужно ли сдавать на легализацию банковские справки, справки с работы, 2 – НДФЛ?, или что-то еще?

Здравствуйте, Наталья!
При оформлении визы типа Д, легализации подлежат следующие документы:
– справки несудимости с апостилем (для всех совершеннолетних заявителей);
– медицинские справки (для всех заявителей);
– св-во ЗАГС (если заявители родственники);
– согласие на выезд (если заявители несовершеннолетние)
Остальные документы, которые не на испанском языке, легализации не требуют, необходимо предоставить только их перевод на испанский язык.
Т.к. в консульстве очень строгие требования к переводам, мы всем нашим клиентам рекомендуем делать переводы документов у нас, т.к. давно работаем с консульством и знаем все их требования.

Здравствуйте. Не могли бы вы разъяснить вот этот пункт?
В этом случае документация с апостилем переводится на испанский язык и заверяется нотариусом в консульстве Испании или переводится присяжным переводчиком на территории королевства.
Когда и как должно происходить заверение нотариусом в консульстве? до посещения и подачи заявления? Т.е. идти к консулу нужно с уже заверенным у них же переводом? Спасибо.

Здравствуйте, Павел!
Подавать документы на визу нужно уже с переводом и легализацией. Процесс легализации в среднем занимает 2-3 рабочих дня. Если Вы проживаете не в Москве, тогда мы можем предложить Вам сделать перевод и легализацию Ваших документов удалённо. Для выполнения перевода и легализации нам от Вас потребуются сканы документов в хорошем качестве.

Мне нужно сделать перевод с русского на испанский язык выписки-
1) из банка справки о полученных мною пенсии за год.
2) и справку о полученных мною деньгах – ежемесячных московских добавок за полгода. Для предоставления в испанский банк , где требуют предоставить документы о официально полученных мною деньгах. Я не нашла в перечне услуг именно эту услугу.

Здравствуйте, Надежда!
Мы можем сделать обычный перевод Ваших документов и заверить нашей печатью. Это будет стоить 650-850 руб за один документ. Если делать перевод с легализацией (т.к. в некоторых банках требуют легализованный перевод), стоимость одного документа составит примерно 3500 руб.
Если у Вас будут дополнительные вопросы, пишите, с удовольствием на них ответим.

Добрый день! Собрали необходимые документы на визу D в Испанию, сделали переводы, апостиль, где требуется. Записались с женой в Генеральное Консульство в Москве на 30.01.2018 . Вопрос: Примут ли переводы без легализации Консульством, выполняют ли легализацию в день подачи документов, что надо сделать, чтобы документы приняли? Нотариальная подпись ведь не легализация? Мы живем не в Москве.

Здравствуйте, Сергей!
Без легализации консульство Испании переводы у Вас не примет. Легализацию в консульстве Испании в Москве день в день не делают, обычно для этого требуется 2-3 рабочих дня. Нотариальная подпись российского нотариуса в консульстве не принимается. Если Вы проживаете в другом городе, то мы можем предложить Вам сделать легализацию документов удалённо.

Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, каким образом заверяются переводы медицинских справок, загранпаспортов и справок о несудимости в консульстве Испании в Москве? Нужно ли проставить апостиль на все эти документы? Принимаются ли нотариальные копии, особенно для загранпаспорта?
Заранее благодарю за ответ!

Здравствуйте, Варвара!
Легализация переводов в консульстве Испании в Москве делается при наличии оригинала документа и его перевода. На справке о несудимости должен стоять апостиль, к паспорту также нужно приложить обычную ксерокопию. Нотариальные копии не принимают. Т.к. в консульстве очень строгие требования к качеству переводов, мы рекомендуем всем нашим клиентам делать переводы документов у нас, т.к. мы давно работаем с консульством и знаем все их требования.

Здравствуйте! Ответьте пожалуйста, документы на воссоединение семьи в общем режиме можно ли переводить и заверять этот перевод у себя в стране(являюсь гражданкой Беларуси) или обязательно это нужно делать в Генеральном Консульстве Испании в Москве?

Здравствуйте, Екатерина!
Когда оформляется виза по воссоединению семьи в общем режиме через консульство Испании в Москве документы должны быть легализованы в консульстве Испании в Москве, либо у присяжного переводчика в Испании.
Т.к. требования к качеству переводов очень строгие в консульстве Испании, мы рекомендуем делать переводы у нас, т.к. давно работаем с ними и знаем все их требования.
Если Вы живете в Беларуси, тогда мы можем предложить Вам сделать перевод и легализацию удаленно.

Добрый день! Можно через вас сделать переводы с русского на испанский документов для подачи в банка для ипотеки? Спасибо!

Здравствуйте, Елена!
Да, конечно, можем Вам помочь с подготовкой документов для банка.
Желательно предварительно согласовать с банком, в который будут подаваться документы требования к документам. Т.к. у разных банков разные требования, некоторые просят предоставить только перевоД, некоторые требуют наличие апостиля и легализации.

Здравствуйте! Я знаю, что вы делаете переводы на испанский. Подскажите подходят ли, сделанные вашим переводчиком переводы приняты, например в испанском банке?

Здравствуйте, Евгения!
Переводчики нашей компании осуществляют профессиональный перевод с русского языка на испанский язык абсолютно любой тематики текста .
В каждом испанском банке свои требования , предъявляемые к переводу необходимого документа. Некоторым достаточно предъявить обычный технический перевод текста с русского языка на испанский язык, другие же запрашивают заверенный перевод как Присяжным переводчиком, так и Генеральным Консулом Испании.
Зачастую, банки предъявляют требования не только к выполненному переводу, но и к оригиналу переводимого документа. Так, например, требует поставить на документе Апостиль или заверить нотариусом.
Вам необходимо уточнить точные требования у банка, а мы в свою очередь поможем подготовить их в соответствии с этими требованиями!

Здравствуйте, Артем!
Это зависит от того куда и для чего Вы готовите медицинскую справку. Если Вам нужна медицинская справка для получения визы типа Д в консульстве Испании в Москве, тогда справку нужно будет перевести на испанский язык и легализовать соответствующим образом через консульского нотариуса.
Если у Вас будут дополнительные вопросы, или потребуется помощь с переводом и легализацией, пишите, будем рады помочь.

Я получила медсправку на английском языке надо ли Ее переводить на испанский для легализации документов? Или подойдёт на английском

Когда документы подаются на легализацию в консульство Испании в Москве все документы должны быть переведены на испанский язык, в том числе документы, которые на английском языке. В Вашем ситуации, если есть возможность, рекомендуем получить медицинскую справку на русском языке, т.к. в этом случае будет проще ее легализовать.

Если у Вас будут дополнительные вопросы, или потребуется помощь в подготовке документов на легализацию, пишите, будем рады помочь.

Здравствуйте! Нужно ли заверять мед.справку и справку о несудимости, когда делаешь перевод на испанский язык? (Для долгосрочной студ.визы)
Или после перевода просто делать легализацию?

Когда оформляется долгосрочная учебная виза в Испанию типа Д, справку медицинскую и справку о несудимости необходимо сначала перевести на испанский язык, а затем легализовать перевод через Консульство Испании.

Если у Вас будут дополнительные вопросы, или потребуется помощь в подготовке документов, пишите, будем рады помочь.

Добрый день! При оформлении генеральной доверенности, нужен ли перевод российского паспорта на испанский и проставления апостеля,если доверенное лицо проживает в России?
И при оформлении доверенности присутствовать не будет.

Да, при составлении доверенности в Испании все документы должны быть предоставлены с переводом на испанский язык и легализованы соответствующим образом.

Если у Вас будут дополнительные вопросы, или потребуется помощь с переводом и легализацией документов, пишите, будем рады помочь

Добрый день! хотела бы заказать у вас медстраховку на учебную визу Д и сразу перевод ее на испанский (для легализации) сколько это стоит и сколько времени займет.

Мы сотрудничаем со страховой компанией ЗАО “РЕСО Гарантия”, медицинская страховка этой компании будет стоить 1 евро в сутки. Перевод на испанский язык одного бланка страховки будет стоить 1200 руб. Обращаю Ваше внимание на то, что перевод страхового полиса не требует легализации.

Здравствуйте. Можете сделать заверенный перевод на испанский язык моего в/у, выданного в России? Так чтобы по моему в/у мне дали машину в прокат.

Мы можем сделать перевод на испанский язык Вашего водительского удостоверения, заверив его через присяжного переводчика, либо сделать легализацию перевода через консульство Испании. И первый и второй вариант легализации будет иметь юридическую силу на территории Испании.

Легализация документов в консульстве Испании

Благодаря благоприятной экономике, высокому уровню жизни и другим факторам Испания традиционно является одним из наиболее популярных направлений для россиян, желающих жить, работать, учиться или иметь собственный бизнес за рубежом. Понятно, что для того, чтобы процесс временного или долгосрочного переезда в эту страну прошел быстро и беспроблемно, требуется уделить повышенное внимание сбору необходимых документов, а также их последующей легализации в консульстве Испании.

Что такое легализация документов и когда она нужна

По своей сути, процесс легализации представляет собой осмотр официальных документов на предмет их:

  • легальности
  • актуальности срока годности
  • наличия необходимых штампов, печатей и подписей
  • правомочности подписавшего лица и так далее

После того, как сотрудники консульства Испании подтвердят полную легальность документов, процесс легализации будет завершен, и на территории Испании они будут иметь такую же силу, как и на территории вашей родной страны.

Обратите внимание, что для граждан Российской Федерации, Республики Беларусь, Армении и Узбекистана, как и для граждан других стран-участниц Гаагской конвенции, приняты упрощенные меры легализации документов. Как правило, для завершения процесса легализации документов, необходимо предоставить их нотариально заверенный перевод, а также заверить документы апостилем.

Говоря о консульстве Испании, нельзя не отметить, что некоторые документы, такие как, например, свидетельства и выписки из ЗАГСа, могут быть предоставлены без апостиля и нотариально заверенного перевода.

Если вас интересует помощь в легализации документов в консульстве Испании, вы хотите получить консультацию или содействие в данных вопросах, свяжитесь со специалистами ЛИБЕТЕ. Благодаря обширному опыту и прекрасному пониманию работы всех дипломатических и административных систем, мы поможем вам легализовать все необходимые документы быстро и без проволочек.

УслугаСтоимость услуги в рублях за 1 документ
Легализация в консульстве Испании + консульский сбор*2000 руб.
Легализация в консульстве Испании (более 5 документов) + консульский сбор*1500 руб.

* Консульский взнос за заверение переводов (1стр. – 30строк) – 2500 руб. (предоставляем квитанцию об оплате консульского взноса).

Просим учитывать возможные изменения тарифа в связи с колебаниями курса валют (евро / доллар / рубль).

Перевод на испанский для консульства ИспанииСтоимость услуги в рублях
Письменный перевод на испанский язык (1 уч. стр.), общие документы700 руб.*
Письменный перевод на испанский язык (1 уч. стр.), медицинские документы800 руб.
Доперевод штама Апостиль или удостоверительной подписи нотариуса на испанский язык200 руб.
Перевод шаблонного документа объемом менее 1 уч. стр.**700 руб.
Перевод приложения к диплому/аттестату***2000 руб.
Паспорт полностью***2000 руб.

* рассчитывается из объема учетных страниц (1800 знаков с пробелами) плюс стоимость нотариального заверения

** корочка диплома, аттестата, главный разворот паспорта, свидетельство о рождении/браке и т.п.

Легализация документов для Испании

В последнее время Испания становится все более привлекательной для граждан России. Ведь Испания будто создана для комфортного ведения бизнеса, учебы или работы!

А испанский язык? Он второй в мире по распространенности родной язык после китайского! На нем говорят более 440 миллионов человек. Поэтому неудивительно, что Бюро переводов «Либете» регулярно сталкивается с переводами текстов всевозможных тематик с испанского языка и наоборот, а также с запросами о легализации в Испании различных документов.

Почему россияне выбирают Испанию?

  • Показатель ВВП этой страны – уверено входит в ТОП-20 самых высоких ВВП в мире.
  • Комфортный мягкий климат позволяет отказаться от надоевшей зимней одежды и наслаждаться внесезонными фруктами.
  • Испания богата потрясающим историческим и культурным наследием, занесенным в список ЮНЕСКО.
  • Испанцы знамениты своим дружелюбием и разговорчивостью.

А самое главное, чему стоит у них поучиться, так это пониманию, что жизнь создана для наслаждений, а не для страданий!

Национальный девиз «Plus Ultra» (лат. «Дальше предела») позволяет представить все неограниченные возможности, которые могут открыться целеустремленному и амбициозному человеку в этой стране.

Что же может смущать при переезде в эту страну в наш век быстрого транспорта и легчайшего перемещения в любую точку мира?

Многих пугают сложности легализации документов в Испании и необходимость перевода документации на испанский язык.

Сейчас мы разберем для простоты и доступности все подробно.

Языки в Испании

В Испании сразу нескольким языкам присвоен национальный статус! Вот так заботятся в этой чудесной стране об удобстве своих граждан. Кастельяно или Кастильский – самый распространенный язык, именно на нем составлено подавляющее количество документации. Его обычно достаточно для комфортного общения и проживания в этой стране.

В Бюро переводов «Либете» приходит наибольшее количество документация или тексты именно на Кастельяно. С русского чаще всего просят перевести именно на него.

Но есть в нашем штате переводчики успешно освоившие переводы и других языков Испании, например, Каталанского (Валенсийского) или Галисийского.

Встречается в некоторых областях этой потрясающей страны таинственный язык – Баскский! Точное его происхождение так и не было установлено, но многие ученые, замечают его удивительное сходство с грузинским языком!

Мы так мало представляем себе о древних международных связях, что многие перемещения народностей по сей день остаются загадкой.

Легализация документов для Испании

Испания в 1978 году официально присоединилась к Гаагской Конвенции, отменяющей требования легализации иностранных документов. Поэтому для легализации документов в Испании достаточно проставление штампа «Апостиль».

Этот квадратный штамп подтверждает правомочность документа, удостоверяет законность печатей и подписей на нем. После апостилирования ваш документ становится законным не только на территории Испании, но и в других странах, подписавших Гаагскую Конвенцию.

Апостиль, в зависимости от характера документа, проставляют соответствующее учреждения РФ. Например, документы об образовании заверяются в Департаменте образования, нотариальные документы – в Министерстве Юстиции и т.д.

Обычно просят легализовать для Испании следующие документы:

  • документы об образовании;
  • различные справки, выписки;
  • архивные документы;
  • страховки;
  • учредительные документы и многое другое.
Документы ЗАГС для Испании легализовывать не нужно, так как между Россией и Испанией существует дополнительное соглашение, отменяющее необходимость их легализации.
Легализация документов в Консульстве Испании может быть выполнена нашими специалистами вместо вас.
При этом доверенность не нужна.Сотрудники Бюро переводов «Либете» полностью подготовят пакет документов, снимут необходимые копии, выполнят перевод и заверят все согласно требованиям законодательства.

Обратившись в Бюро переводов «Либете», вы можете:

  • получить грамотную консультацию о легализации ваших документов в Испании;
  • выяснить сроки выполнения легализации;
  • заверить все необходимые документы апостилем (ссылка на статью «Апостилирование документов»);
  • заказать профессиональный перевод документов любой сложности и направленности.
Мы гарантируем, что легализация документа для Испании, выполненная Бюро переводов «Либете», будет оформлена по всем правилам и принята необходимым учреждением страны-получателя.

Наши контактные данные:

электронная почта: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.

На электронную почту вы можете отправить запрос в любое удобное для вас время суток – мы обработаем его и ответим максимально быстро!

Обратите внимание, что вы можете оформить доверенности, заявления, согласия и другие документы у нотариуса рядом с нами!
Нотариус: контакты, время работы, схема прохода

Прохождение процедуры признания (подтверждения) диплома в Испании

Многие русскоязычные граждане, живущие в Испании, к сожалению, не имеют возможности работать по специальности, полученной в высшем учебном заведении у себя на родине. Дело в том, что для официального трудоустройства необходимо признание (подтверждение) диплома в Испании. Процедура это довольно долгая и кропотливая, однако, зная требования Министерства образования Испании, добиться приравнивания своей квалификации к испанскому аналогу все же можно.

В каких случаях может понадобиться признание диплома в Испании

Признание диплома российского вуза необходимо тем, кто планирует:

  • поступить в Испании на государственную службу;
  • устроиться на работу в частную компанию, где предполагается наличие у сотрудника диплома о высшем образовании;
  • продолжить учебу в испанском вузе;
  • поступить в учебное заведение в Испании.

Путаница при подтверждении диплома в Испании возникает, как правило, из-за недопонимания основных понятий, регулирующих такие процедуры, как легализация, подтверждение, полное либо частичное признание эквивалентности диплома.

Основные понятия, связанные с подтверждением иностранных дипломов в Испании

Процесс одобрения иностранного диплома о высшем образовании в Испании регулируется на законодательном уровне. Вид процедуры зависит от специальности, которую претендент хочет подтвердить. В свою очередь они делятся на:

  • регулируемые;
  • нерегулируемые.

В первом случае подтверждение диплома необходимо, во втором есть возможность работать и без него. Например, для ведения бизнеса или работы журналистом наличие диплома не обязательно – такие виды деятельности относятся к нерегулируемым.

В Испании существует 4 основных понятия, с которыми иностранцы могут столкнуться при подтверждении своего образования.

Legalización – процедура легализации

В результате легализации диплома подтверждается его действительность за пределами той страны, в которой он был выдан. Не прошедший процедуры узаконивания (или на испанском Legalización) документ не будет иметь юридической силы в Испании и не будет принят в испанских инстанциях для последующей процедуры признания.

Проще говоря, легализация диплома – это первый этап на пути подтверждения своей специальности в Испании.

Homologación – подтверждение диплома для регулируемых профессий

Омологация предполагает уравнивание квалификации, полученной претендентом в отечественном (российском) вузе, к аналогичной испанской (в Испании квалификация будет называться титулом).

Омологации подлежат определенные регулируемые профессии:

  • врачи различных специальностей;
  • фармацевты;
  • психологи;
  • диетологи;
  • ветеринары;
  • юристы;
  • аудиторы;
  • преподаватели;
  • инженеры (в строительстве, промышленности, авиации, сельском и лесном хозяйстве, телекоммуникациях и подобных отраслях);
  • архитекторы.

Работа по данным специальностям в Испании разрешена иностранцам только после омологизации диплома и получения сертификата (Credencial) о равноценности квалификаций. Только после этого иностранный гражданин сможет работать в Испании на тех же условиях, что и лица, окончившие испанский вуз.

Equivalencia – признание дипломов для нерегулируемых профессий

Это процедура признания эквивалентности (Equivalencia de Título) специальности, полученной за рубежом и не входящей в список регулируемых профессий, испанскому титулу. Полученный сертификат будет иметь юридическую силу испанского диплома и являться подтверждением того, что его владелец имеет высшее образование в области искусства, гуманитарных, социальных или естественных наук.

Convalidación de Estudios – частичное признание образования

Convalidación, или конвалидация образования, подразумевает признание испанским университетом лишь части предметов, изученных обладателем иностранного диплома в отечественном вузе.

Такой вариант подойдет тем, кто планирует продолжить обучение в Испании, а также сократит срок получения испанского диплома тем специалистам, которые не прошли омологацию своей специальности.

Порядок апостилирования российских дипломов и аттестатов

Прежде чем подавать документы на подтверждение диплома в Испании, необходимо проставить апостиль в стране получения документа. Это специальный вид штампа, точнее, форма, заполнение которой стандартизировано на международном уровне. Внешне представляет собой квадрат со сторонами не менее 9 см.

Штамп стоит на отдельном листе, но его сшивают с оригиналом диплома и приложения. На лицевой стороне содержатся основные реквизиты апостиля, на обратной – стоит отметка «Прошнуровано и пронумеровано».

Проставляется апостиль исключительно на оригиналах аттестатов или дипломов об образовании. Наличие этого штампа подтверждает подлинность выдачи данных документов владельцу.

Порядок апостилирования документов об образовании в России:

  1. Подать заявление на апостилирование диплома и необходимые документы в соответствующие органы исполнительной власти РФ.
  2. Оплатить госпошлину за апостилирование.
  3. Получить оригинал документа с апостилем. Поскольку процедура включает подачу официального запроса в вуз, в котором учился заявитель, ее срок составляет до 45 дней со дня подачи документов.
  4. Перевести диплом (аттестат) на испанский в Посольстве Испании (либо Посольстве России на территории Испании) или у присяжных переводчиков в Испании.

После этих процедур апостиль будет полностью готов к предъявлению в Испании.

Последовательность процедуры омологации российского диплома в Испании

Для того чтобы специальность заявителя, полученную на родине, приравняли к испанской, нужно первым делом найти соответствующий российскому титул в одном из испанских университетов. Сделать это можно, например, на сайте Министерства образования, культуры и спорта Испании.

Подача документов для омологации диплома

Следующий этап – это подготовка документов для омологирования диплома. Претенденту понадобятся:

  • заявление установленного образца (формуляр доступен, например, по этой ссылке) и одна его фотокопия;

  • копия загранпаспорта;
  • копия диплома об образовании (аттестата), в котором указаны срок обучения, уровень учебной программы, присвоенная по окончании квалификация;
  • копия учебного плана студента, в котором подробно расписаны все темы по учебным дисциплинам;
  • диплом с апостилем и его фотокопия;
  • оригинал и копия идентификационного кода мигранта (NIE), его паспорт (DNI);
  • квитанция, подтверждающая оплату госпошлины.

Оплатить пошлину можно в любом банке в Испании, предварительно заполнив бланк (форма 790).

Все копии документов перед подачей необходимо перевести на испанский язык у сертифицированных переводчиков в Посольстве или Консульстве. Кроме того, соискателю придется подтвердить, что уровень его владения испанским языком достаточен для выполнения обязанностей по специальности.

Подаются документы в главном офисе Министерства образования (Мадрид) либо в региональных его представительствах. Работник, регистрирующий документы, проверит соответствие заверенных копий оригиналам документов, проставит печати, после чего вернет подлинники претенденту. Оригиналы документов не потребуются в том случае, если копии заверены нотариально либо в консульстве.

Длительность, стоимость и порядок процедуры признания диплома

Размер государственного сбора и, соответственно, стоимость процедуры омологации зависит от уровня образования, который необходимо подтвердить:

  • высшее образование / магистратура / аспирантура / научная степень – 161,60 евро;
  • школьный аттестат / бакалавриат / среднее / среднее специальное образование – 48,30 евро;
  • конвалидация образования – 24,15 евро.

Цены могут меняться из года в год.

Срок ожидания ответа от испанских государственных органов составляет от полугода до двух лет. Это обусловлено необходимостью определения соответствия всех пройденных студентом дисциплин таковым в испанских вузах, что занимает немало времени.

По завершении этой процедуры из министерства придет извещение о принятом решении. Причем письмо будет отправлено не на электронную почту, а на реальный адрес. Поэтому при смене места жительства на почте следует оформить переадресацию корреспонденции.

В уведомлении о признании диплома дается номер телефона, позвонив по которому, можно уточнить день визита для получения свидетельства. С собой при этом нужно иметь паспорт или другой идентифицирующий личность документ.

Какие решения могут быть приняты министерством

В результате рассмотрения поданной заявки на омологацию диплома Дирекцией по общим вопросам Министерства образования могут быть приняты следующие варианты решения:

  • положительный ответ – дается в том случае, если все предметы, пройденные студентом в отечественном вузе, полностью соответствуют испанским стандартам образования.

  • частичное признание диплома – имеет место в том случае, если не все дисциплины соответствуют испанским в полном объеме. В этом случае заявитель будет извещен о том, какие предметы нужно будет изучить дополнительно. Выбрать для этого вуз соискатель должен самостоятельно. После прослушивания указанных курсов подтверждение прикладывается к основному пакету документов на омологацию;
  • отрицательный ответ. Причем отсутствие ответа в указанные сроки также считается отказом.

Свидетельство о признании диплома

Полное признание иностранного диплома подразумевает не выдачу аналогичного испанского документа, так как заявитель не оканчивал испанский вуз, а получение сертификата – Credencial. В документе указывается, что титул, полученный лицом в конкретном учебном заведении, полностью соответствует определенной официальной университетской специальности в Испании (quede homologado al título universitario oficial español).

С момента выдачи credencial у получателя имеются все основания для официального трудоустройства на территории Испании.

Когда омологация диплома не проводится

Омологация диплома не потребуется в следующих случаях:

  1. Если профессия относится к нерегулируемым.
  2. При получении магистерской или ученой степени доктора наук.
  3. Студент переводится из зарубежного университета в испанский.
  4. Образование заявителя получено в одной из стран, с которыми Испания заключила билатеральное соглашение о взаимности признания образования.

Во всех перечисленных ситуациях диплом и вкладыш апостилируются, переводятся на испанский, причем перевод должен быть заверен в консульстве или у присяжного переводчика.

Что еще нужно знать об омологации дипломов

Для признания иностранного диплома в Испании важно учесть следующие нюансы:

  • диплом должен быть выдан вузом, прошедшим государственную аккредитацию;
  • должны быть сданы все экзамены и полностью пройдена учебная программа вуза;
  • диплом должен соответствовать требованиям испанской системы образования;
  • должна присутствовать эквивалентность пройденного обучения испанскому;
  • диплом не должен омологироваться в Испании ранее.

Для того чтобы подтвердить диплом врача в Испании, нужно, кроме языкового, сдать экзамен по медицине – MIR (Médico Interno Residente). Экзамен сложный, включает более 200 вопросов по всем областям медицины, поэтому претендентам нередко приходится целый год обучаться на специальных курсах, чтобы подготовиться к нему.

Для получения сертификата врача узкой специализации иностранец должен иметь как минимум 3 года работы по специальности, в противном случае в течение двух лет он должен пройти медицинскую интернатуру в Испании.

Подводя итоги

Испания – одна из европейских держав, предоставляющих право иностранным специалистам работать на своей территории наравне со своими гражданами. Однако для официального трудоустройства претенденту, прибывшему из-за рубежа, может потребоваться пройти процедуру признания диплома, полученного в своем государстве. Предварительно разобравшись с такими понятиями, как легализация, омологация, эквиваленция и конвалидация, сделать это будет вполне по силам.

Ссылка на основную публикацию
Для любых предложений по сайту: [email protected]