История турецкого языка
История возникновения и становления древней Турции. Этапы формирования турецкого языка, влияние персидского и арабского языков его на лексику и грамматику. Особенности диалектов турецкой языковой группы. Европейские слова в современном тюркском языке.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | реферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 23.02.2010 |
Размер файла | 18,8 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Прежде чем обсудить искусства турецкого языка, надо углубится в само происхождения Турции как государства. Известно, что Турция выпала сложная и почетная роль в истории человечества. Начиная с каменного века, эта страна была колыбелью многих цивилизаций, на ее территории находится более 2.500 античных поселений. Троя, дворцы и древние мечети, белоснежные статуи Рима и остатки Византийской культуры – все это здесь.
Греки пришли в Анатолию в XIV-XII веках до нашей эры. Они поселились на западных берегах и развивали торговлю и мореплавание. Позднее там были основаны колонии и в 800 году до н.э. туда пришли уже лидийцы и фригийцы, а к 600-м годам уже набеги персов привели к трехсотлетнему правлению этой цивилизации. Затем величайший из полководцев – Александр Македонский в 334 году до н.э. уничтожил владычество персов и после него, до 3-го века до н.э. на этой территории правил Рим. Раскол Римской империи в 230-м году сделал столицей её восточной части Константинополь (ныне Стамбул), а в 570-622 гг. пророк Магомет начал распространение ислама, и познакомил мир со священной книгой – Кораном. В 11-13 веках был христианский период, а позднее, в 1071 году на этих землях впервые появились турки-сельджуки и после этого началось их распространение по Анатолии.
Со времен первых поселений (8 век до н.э) бесперебойно от неолита до калколита; затем, бронзового и железного веков, от самых древних исторических цивилизаций хеттов, фригийцев, народов урарту, от лидийцев до персов, от ахейцев до эллинов и более поздние цивилизации о существование которых, доказали богатейшие археологические расследования в результате которых были обнаружены тысячи и тысячи предметов, вошедших в экспозиции сотен музеев мира, а также “колыбель цивилизаций”, разместившаяся на местах сотен поселений и руин городов.
Страна, вмещающая в свои бескрайние просторы все неоценимые особенности Средиземного моря – щедра, искренне гостеприимна, готова поделиться последним куском хлеба с каждым “посланником бога”, посетившим людей, полных любви, дружбы и искренности. Древнейшая культура и традиции, обычаи и нравы, привезенные сюда из далёкой Азии и по крупицам собранная здесь и ставшая достойнейшей наследницей этих достояний мировой культуры. Турция – страна, людей, сумевших сберечь эту величайшую культуру. Добро пожаловать в Турцию!
Большую часть земель современной Турции, расположившейся всего лишь на малой части Османской империи (с вышеупомянутой площадью поверхности) до первой мировой войны, простирающейся от Адриатического моря до Персидского залива, т.е. до самого Индийского океана. Ну а самую большую часть современной Турции занимает Анатолия на азиатском континенте и на европейском континенте Восточная Тракия (пл. поверхности 23 000 кв.км.). Следуя с запада на восток перед Вами вырастает плато средней Анатолии с приблизительной 800 м., площадью, а приближаясь к Восточной Анатолии, плато возвышаясь достигает 2000-2200 м.
Параллельно Средиземному морю, юг страны величаво украшают горы Торос, приблизительная высота которых равна 2500 м, местами достигающая 4000 м., на севере страны параллельно Чёрному морю простираются горы Понтик, приблизительная высота которых достигает 1500 м, однако, ориентируясь на восток, высота гор резко увеличивается до 3600 м. Между горными рядами в районе западной Анатолии в вертикальном направлении Эгейскому морю образовались плодоносные равнины орошаемые реками античного периода: Мегандрос, Кастрос, Пактале, Сеелюнус; в результате образования горных складок и других натуральных красот природы вытянулась береговая линия, напоминающая ажурные кружева дивной красоты. А на юге страны, в тех участках, где горы Торос, разветвляются от средиземноморских берегов, талые воды этих гор стекаемые в море при помощи многочисленных рек, которые в свою очередь орошают алмовиальные, плодоносные равнины этих мест. Озеро Туз, превратившееся в обвалившийся бассейн, а после зоны погружения плато, возвышающихся в направлении востока высотою в 3000 и 4000 метров местами, украшены горными вулканическими участками. Самая высокая из этих гор гора Агры (5165 м.,) находится на востоке страны. Самое большое озеро страны Ван (3600 кв.м) также расположено в этом регионе. Высокогорные яйлы в районе восточной Анатолии главным образом используются в качестве летних пастбищ. Местами здесь встречаются горные низины, местами же плодоносящие равнины, такие большие реки как Евфрат и Тигр, направив свое течение в сторону юга, теряя свою стремительность орошают юго-восточную Анатолию, затем, образования верхней Месопатамии, и покидают земли Турции.
Выехав на север и приблизившись к Чёрному морю близкое расположение горного ландшафта к береговой линии вырисовывается наиболее чётче. В результате этого образовались такие алмовкальные равнины как Бафра и Чаршамба. Кроме того, горные склоны наклонившись к морю приняли вертикальную форму. Анатолийские и Румелийские земли, расположившиеся вокруг Мраморного моря имеют форму плодородных низменностей с немногочисленными реками и горами небольшой высотой
Отталкиваясь от фактов происхождения турецкого государства можно смело делать выводы что: турецкий язык, один из тюркских языков; относится к огузской группе. Поскольку слова со значением ‘тюркский’ и ‘турецкий’ во многих языках звучат сходно, турецкий язык иногда называют «анатолийско-турецким» (по древнему названию полуострова Малая Азия – Анатолия).
До кемалистской революции 1918-1923 и провозглашения Турции республикой язык назывался османским, по названию Османской империи; по конституции 1924 он называется T rk dili.
В русскоязычной специальной литературе до 1930-х годов использовался также термин «османско-турецкий язык», а саму тюркскую языковую семью называли турецкой или турецко-татарской. Распространен в Турции (государственный язык), на части острова Кипр (один из официальных языков), в Сирии, Ираке, Ливане и некоторых других странах; значительная турецкая община имеется в Германии.
В бывшем СССР, по данным переписи 1989, проживало 207,5 тыс. турок, из которых 189 тыс. считали турецкий родным языком. Крупнейший по числу говорящих (около 45 млн. человек) представитель тюркской языковой семьи. Выделяется анатолийская (малоазийская) и европейская (румелийская) группы диалектов.
В фонетике для турецкого языка характерно наличие -j- на месте некоторых шумных согласных в родственных тюркских языках; различие глухих и звонких согласных в начале слова; в морфологии – особые формы настоящего времени, причастия прошедшего времени, сохранение древнетюркской формы имени действия и др.
Лексика и грамматика турецкого языка испытала сильное влияние арабского и персидского языков; литературный язык 16-18 вв. был насыщен арабскими и персидскими лексическими заимствованиями, тюркской фактически оставалась лишь грамматика.
Вытеснение большинства арабо-персидских заимствований и замена их на исконно тюркские слова произошла уже в 1930-е годы и была результатом активной языковой политики, проводившейся в жизнь созданным в 1932 по инициативе президента Ататюрка Турецким лингвистическим обществом.
Начиная с 15 в., в основном в связи с деятельностью генуэзцев и венецианцев в восточном Средиземноморье, в турецкий язык проникают итальянские заимствования. Тем же временем датируются и некоторые заимствования из греческого языка, нередко сопровождавшие усвоение турками элементов культуры и социальных учреждений Византийской империи.
С 18 в., в результате культурного и политического влияния Франции, в турецкий язык попадают французские слова, а после Второй мировой войны – заимствования из английского языка.
Литературный турецкий язык существовал с 13 по 15 вв. в форме староанатолийско-тюркского языка. Формы существования литературного языка во второй половине 15-16 вв. и в 17 – первой половине 19 вв. (последний период известен как «золотой век» османской литературы) называются, соответственно, раннетурецким и среднетурецким языками; они сильно отличались от разговорного языка соответствующих исторических периодов.
Новый турецкий язык складывается в первой половине 19 – первой четверти 20 вв. на основе европейской группы диалектов; в настоящее время наблюдается влияние на литературный язык диалектов анатолийской группы.
Письменность на турецком языке до 1928 существовала на арабской основе (возникла под влиянием восточнотюркского караханидско-уйгурского языка, использовавшегося в качестве письменного в 11-13 вв. на территории современных Средней Азии и Казахстана). В 1928 в ходе кемалистских реформ был принят алфавит на латинской основе с некоторыми дополнительными буквами.
Первую европейскую грамматику турецкого языка в 1533 составил Ф.Аргенти, секретарь флорентийского консульства в Стамбуле; первое описание турецкого языка на арабском языке принадлежит Бергамалы Кадри (1530). Первые описания турецкого языка в России были выполнены О.И.Сенковским и А. Казем-беком (19 в.). Фундаментальные работы в области турецкого языка были принадлежат А.Н. Самойловичу, А.Н.Кононову, Р.Лизу, Р.Андерхиллу, Дж. Льюису и др. исследователям.
Известно что турецкий язык есть одним из древне греческих языков.
Турецкий язык в Турции является родным для 60 млн. человек, или для почти 80 % населения страны.
Около 740 тыс. человек говорят на турецком в Болгарии (2001) [1] , 37 тыс. в Узбекистане, Казахстане, Киргизии, Таджикистане и Азербайджане (данные 1979 г.).
Родным турецкий язык считают 177 тыс. человек на Кипре (1995) и ок. 128 тыс. в Греции (данные 1976 г.).
Около 64 тыс. носителей проживало к 1984 г. в Бельгии, 170 тыс. в Австрии (2000 г.). В Германии проживает 2 млн 800 тыс. турок (2009), половина из которых там не родилась и считает родным языком турецкий [3] . Кроме того, в 1982 г. в Румынии по-турецки говорили 14 тыс. чел., а в бывшей Югославии 250 тыс.
В 1990 в Ираке проживали около 3000 носителей турецкого языка, а в Иране ок. 2500.
В США в 1970 г. проживали 24 тыс. носителей турецкого, а в Канаде в 1974 г. более 8 тыс. назвали турецкий язык родным.
Во Франции в 1984 г. турецкий язык считали родным ок. 135 тыс. чел., а в Нидерландах — 150 тыс.чел.
В 1988 г. в Швеции было зарегистрировано ок. 5000 носителей турецкого языка.
В настоящее время (2010 г.) в мире насчитывается по разным оценкам от 61-63 млн. до 73 млн. [6] носителей турецкого, что составляет около 40 % от общего числа всех тюркоговорящих и делает турецкий первым по количеству носителей среди всех тюркских языков.
Но не для кого не секрет что современный турецкий язык восходит к староанатолийско-тюркскому — языку огузо-сельджукских восточных тюркских племён, некогда населявших Среднюю Азию, в 8-10 веках вытесненных оттуда конкурирующими уйгурскими (также тюркскими) племенами на запад и заселивших к 10-11 векам Анатолийский полуостров.
Литературный турецкий язык начал складываться на рубеже 15-16 веков на основе староанатолийско-тюркского языка, который в свою очередь восходит к среднеазиатско-тюркскому языку, принесённому в Малую Азию сельджуками и сильно разбавленный элементами народно-разговорного языка смешанного тюркского населения Анатолии.
В течение последних нескольких веков турецкий язык подвергся существенному влиянию персидского и арабского языков, в связи с чем количество заимствованных из этих языков слов достигало временами 80 % турецкой лексики. До XX века существовал литературный язык Османской империи, достаточно сильно отличавшийся от разговорной турецкой речи — османский язык. Пантюркисты (в частности, И. Гаспринский) в конце 19 — начале 20 вв. издавали журналы и газеты на языке, постепенно очищавшемся от заимствований, хотя и отличном от современного турецкого языка. Новый язык пропагандировали младотурки.
После основания Турецкой республики в 1923 г. в 30-е гг. начался процесс замены иноязычных заимствований исконными турецкими словами. Этот процесс продолжается и в наши дни, хотя в турецком языке всё ещё можно встретить слова персидско-арабского происхождения наряду с их синонимами, сконструированными из тюркских корней. В 20 в. появились новые понятия из европейских языков, в первую очередь из французского.
Для ретюркизации и модернизации турецкого языка в 1932 г. было создано активно действующее и сейчас государственное «Турецкое лингвистическое общество».
Подобные документы
Исследование взаимоотношений литературного арабского языка и диалектов различными филологическими школами. Общая характеристика диалектов арабского языка. Общая характеристика диалектов Магриба. Артикуляционная база. Словарный состав, заимствования.
реферат [34,2 K], добавлен 30.04.2010
Пополнение общественно-политической лексики персидского языка за счет европеизмов. Основные функции лексических заимствований. Участие французских лексических основ в персидском словообразовании. Заимствования из арабского, русского и английского языков.
реферат [25,5 K], добавлен 09.02.2017
История и основные причины образования и распада древнерусского языка, его лексические и грамматические особенности. Место и оценка значимости русского языка в ряду других языков. Возникновение письменного языка у восточных славян, его течения и стили.
курсовая работа [61,4 K], добавлен 15.07.2009
Место испанского языка среди языков мира. Образование испанского литературного языка, периоды вестготского, арабского и франко-провансальского влияния. Особенности лексики, словообразования, фонетики и грамматики испанского языка в Латинской Америке.
курсовая работа [47,3 K], добавлен 20.04.2011
Особенности лингвистической ситуации современного Китая. Характеристика групп диалектов и говоров нынешнего китайского языка, история их формирования, фонология, грамматика и многообразные связи. Классификация диалектов Гуаньхуа, их распространение.
курсовая работа [78,0 K], добавлен 25.01.2012
Исследование истории возникновения языков. Общая характеристика группы индоевропейских языков. Славянские языки, их схожесть и отличия от русского языка. Определение места русского языка в мире и распространение русского языка в странах бывшего СССР.
реферат [239,6 K], добавлен 14.10.2014
История появления русского языка. Специфические черты кириллицы. Стадии формирования алфавита в процессе становления русской нации. Общие черты, характерные для языка массовой коммуникации в современном обществе РФ. Проблема варваризации русского языка.
Языки Турции: государственный, и какой язык нужен туристам в стране
Знаете ли вы какой государственный язык Турции? И какими языками нужно владеть, чтобы чувствовать себя комфортно в стране?
Турция – это любимый курорт российских граждан, так как страна расположена недалеко, омывается сразу несколькими морями и расположена вблизи интересных стран. Благодаря множеству народов, проживающих там, с богатой историей культура государства представляет собой микс восточных и западных норм.
Там вы найдёте любой вид отдыха по своему вкусу, добрых людей и сложный местный язык, который имеет долгую историю возникновения, становления, развития и реформирования.
Исторический экскурс турецкого языка
Турция – это страна, расположенная в Юго-Западной Азии и Южной Европе. Граничит государство с Арменией, Азербайджаном, Ираном и Грузией на востоке, с Сирией и Ираком – на юге, с Болгарией и Грецией – на западе. Турцию омывают сразу 4 моря: Эгейское, Чёрное, Мраморное и Средиземное.
Население страны разговаривает на турецком языке, который входит в тюркскую языковую семью. Историю языка можно поделить на 3 этапа:
- староанатолийский тюркский (XIII- XV века);
- османский турецкий (XVI -XIX века);
- современный турецкий (с XX века).
В результате изучения истории языка стало известно, что османский язык был 2-ым в мире по счёту после английского по объёму словарного запаса. Вплоть до 20 века разговорный язык турков делился на 3 группы, так как единого сленга не было:
- «изысканный» — на нём разговаривали аристократы и люди высшего сословия;
- «средний» — говор городских жителей, то есть ремесленников и торговцев;
- «вульгарный» — язык «широких масс», в основном так разговаривали крестьяне.
После того как образовалась современная Турецкая республика (в 1923 г.), язык народа претерпел реформы, направленные на переход на латинскую графику, а большинство арабских и персидских слов были изменены на слова тюркского происхождения.
В 1928 году стал использоваться новый латинский алфавит. Основной для изменений стал стамбульский (константинопольский) диалект. Считается, что современный турецкий язык больше всего схож с литературным азербайджанским. В сегодняшнем турецком алфавите 29 букв.
Распространение турецкого языка по миру
Турецкий язык является родным для Турции и почти для 60 млн. человек. Данный говор распространён в следующих странах:
- Кипр – на турецком разговаривает примерно 180 тысяч человек;
- Северный Кипр;
- Греция – 130 тысяч человек;
- Болгария – 750 тысяч;
- Узбекистан, Казахстан, Таджикистан, Туркменистан, Киргизия и Азербайджан – около 40 тысяч;
- Северная Македония;
- Румыния – 20 тысяч;
- Австрия – 180 тысяч;
- Канада – 8 тысяч;
- Франция – 120 тысяч;
- Нидерланды – 160 тысяч;
- Швеция – 5 тысяч;
- Турция.
На каком языке говорят в Турции?
Приезжая в Турцию, рекомендуется знать хотя бы 1 из 3 языков: русский, турецкий или английский. Если вы едете в государство туром, то, скорее всего, вам хватит и родного языка, так как большинство продавцов, менеджеров и администраторов гостиниц владеют русским. Если же вы путешествуете как одинокий турист, то желательно знать турецкий или английский на базовом уровне: спросить сколько времени, где магазин, как пройти и т. п.
Официальный язык государства
Турция очень трепетно относится к своему языку и признаёт официальным только один. На нём разговаривает большая часть граждан (около 80 %). Государственный язык Турции – турецкий.
Данную позицию активно критикуют правозащитные учреждения, потому что в государстве есть 3 языковых меньшинства (армяне, греки, евреи), а остальные правительство Турции считает обособленными от страны.
Иные наречия
Официальный язык Турции – один, но так как государство граничит с многими странами и в нём проживает несколько народов, встретить можно следующие наречия:
- языки коренного населения – турецкий, арабский, лазский, курдский, армянский и зазаки;
- языки меньшинств – арабский, лазский, курдский, зазаки, тюркский;
- региональные языки отсутствуют;
- основные иностранные – немецкий, французский, арабский, русский и английский.
Помимо перечисленного, встречаются албанский (1 миллион жителей), цыганский (700 тысяч людей), греческий (400 тысяч), татарский (350 тысяч), чеченский (300 тысяч), еврейский (20 тысяч) и другие языки. Считается, что в Турецкой Республике проживает около 35 национальностей, у каждой из которых есть свой язык, диалект или говор.
Русский язык в Турции есть почти в каждом уголке страны. Он используется местным населением для разговоров с туристами из России. Поэтому в пределах отеля или магазина вас вполне поймут на родном языке. По статистике каждый 100 турок разговаривает на русском. Некоторые туристические точки специально обучают персонал нашему языку, чтобы иметь преимущество перед другими. Конечно же, самый русскоговорящий город в Турции – Стамбул.
Турки и английский язык
Хоть мы и считает, что Республика не сильно развитая страна, задаваясь вопросом о том, на каком языке говорят турки, можно получить удивительный ответ – минимум на 3 языках: турецкий, английский и русский. На английском языке разговаривает примерно 18 % населения, причём на уровне свободного владения. В самом туристическом месте – г. Стамбул, можно легко жить, зная только английскую речь.
Если же вы боитесь ехать в страну, не зная никакого языка кроме русского, тогда купите бумажный словарик или выпишите основные фразы на листок и ходите с ним. Ведь большинство путешествий мало затрагивают обязательные разговоры с местными жителями, если это не ставится целью отдыха.
Проблемы перевода
Хоть турецкий язык считается в целом не сложным, но при переводе люди могут столкнуться с некоторыми трудностями. Поэтому, если вы решили нанять переводчика не только для туристических целей, а, например, для деловой встречи, то подойдите к выбору специалиста внимательно.
При переводе с турецкого на любой другой язык могут возникнуть 3 основные проблемы, касающиеся следующих вещей:
- сложная грамматика. Турецкий язык – агглютинативный (то есть в нём слова могут состоять из нескольких суффиксов и быть очень длинными). Поэтому в данном языке есть свои определённые правила переноса слов при письме и оформлении бумаг. Проблема заключается в следующем: одно слово может состоять из нескольких суффиксов, которые указывают на конкретные падежи, время и общий смысл слова. Если переводчик не умеет разбираться в этом, то могут возникнуть проблемы при общении с местными жителями;
- «гармония гласных звуков». Когда слова в турецком языке объединяются для создания нового, нужно соблюдать правило «гармонии гласных». Например, буквы «e, i, ö, ü», сочетаются только между собой, а остальные «a, ı, o, u» друг с другом;
- иной способ построения предложений. В турецком языке глаголы всегда стоят в конце предложения, то есть дословный перевод будет выглядеть так: «Вчера в парке я гулял», «сегодня я дочь из садика забирал» и т. п.
Сложно ли русским в Турции?
Уезжая отдыхать в Республику, можете не беспокоится о своём пребывании там. Это любящая туристов страна. Язык их знать для путешествия не требуется, достаточно базовых знаний английского и свободного русского.
Большинство работников, которые заняты на должностях в сфере туризма, знают в совершенстве русский и английский язык. В крупных городах трудно найти человека, который не объяснит туристу куда пройти и где что купить.
Тем более, что с каждым годом всё больше российских граждан переезжают поближе к морю в Турцию, в основном они проживают в крупных туристических городах, поэтому есть шанс даже встретить родную душу.
Отзывы русских иммигрантов говорят о красивой природе, приятном климате, добрых гражданах, которые порой раздражают таким огромным количеством гостеприимства.
Из минусов проживания или пребывания в Турции можно выделить следующее:
- сложный язык;
- дорогой бензин и алкоголь;
- мало низкоквалифицированной работы (в основном требуются специалисты с опытом работы и соответствующим образованием);
- нет свинины (так как страна мусульманская).
Вывески и реклама
Большинство вывесок и рекламных банеров в стране написаны на турецком языке и дублируются английским. Поэтому понять какое перед вами здание не составит большого труда. В местах где много туристов, можно встретить и надписи на русском языке. Обычно это центральные районы, большие города и общественно важные места (остановки, вокзалы, магазины).
В основном все вывески не имеют крутого дизайна, они лаконичны и несут в себе только название организации. Редко можно встретить красивые и броские банеры, привлекающие внимание.
Какие города стоит посетить?
Турция – это страна, которая удовлетворит большинство запросов туристов. В ней есть всё:
- море для любителей пляжей и купания в тёплой воде;
- интересная рыбалка;
- прогулки на яхтах;
- серфинг и дайвинг;
- многочисленные музеи;
- прыжки с парашютом;
- мечети;
- красивые городские улочки;
- рынки;
- верховая езда;
- полёты на аэропланах.
Исходя из ваших пожеланий о своём отдыхе, можно подобрать город, в котором вы проведёте отпуск:
- Стамбул – столица страны с богатой историей, музеями, магазинами, восточными рынками, красивыми улицами;
- Белек – город для элитного отдыха;
- Анталия – множество магазинов, рынков и развлечений разного плана, идеальный город для шопинга;
- Кемер – бюджетный вариант для отдыха всей семьёй, с друзьями;
- Бодрум – мягкий климат, на улицах можно встретить множество творческих личностей;
- Сиде – город для влюблённых полный романтики и уюта;
- Фетхие – море, горы, леса, уединение и покой;
- Мармарис – живописная бухта, где встречаются 2 моря, рядом расположены известные пески Клеопатры.
Заключение
Турция – это страна с прекрасным климатом, морями и добрыми людьми. Если вы хотите безмятежно отдохнуть или повеселиться на славу, то данное государство приятно вас удивит. Несмотря на то, что россияне считают Республику не очень презентабельной страной, жители там очень приветливые и всегда готовы вам помочь.
Какой язык в Турции нужен? Вполне достаточно русской речи и базовой английской, так как большинство персонала в сфере туризма знают 3 языка: родной турецкий, английский и русский.
В 2019 году закончила Государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение «Волгоградский экономико-технический колледж» по специальности юрист и социальный работник в сфере социального обеспечения граждан. Люблю путешествовать и узнавать много нового про жизнь в других странах, мечтаю объездить весь мир и помогать людям изучать мир за границами России. Начну с того, что объединю своё образование с мечтой и буду давать рекомендации начинающим путешественникам о том, как не нарушить закон чужой страны и не попасть в беду.
Становление турецкого языка
Турецкий ландшафт неотделим от национальной культуры. Люди разных национальностей приходили в эти места отовсюду. Иноземцы смешивались с теми, кто уже успел пустить корни, и каждая такая волна приводила к возникновению нового синтеза. В период со II в. до н. э. и примерно до XV в. этот регион был одним из центров мировой цивилизации. Наши представления о современном миропорядке во многом зависят от интерпретации событий и процессов, происходивших в этих местах в последние четыре тысячелетия. Об этом бурном прошлом свидетельствуют многочисленные руины и исторические памятники.
Турецкий язык относится к огузо-сельджукской подгруппе огузской группы тюркских языков. Современный турецкий язык сложился в результате многовекового процесса развития языков огузо-сельджукских племен, проникших в X-XI вв. из Центральной Азии на Анатолийский полуостров и сформировавших там в XII в. государство Сельджукидов, а в XIV в. – Османское государство. В период наивысшего расцвета Османской империи (XV-XVI вв.) началось становление турецкой народности и турецкого языка.
В отличие от латыни и древнегреческого, османский язык не был «древним». На протяжении нескольких веков турки пользовались арабским алфавитом. Турецкий язык не был, подобно арабскому или персидскому, общим для широких народных масс языком, носителем народной культуры.
В процессе развития турецкий язык испытывал на себе сильное воздействие разносистемных языков, и прежде всего арабского и персидского. Фактически это был своеобразный гибрид, смесь арабского, персидского и турецкого, который не понимали ни турки, ни арабы, ни персы. Не удивительно, что османский язык быстро был вытеснен из обихода, причем настолько основательно, что сегодня в Турции едва ли найдется несколько десятков человек, в основном специалистов, которые понимают его и могут читать на нем.
Сильное влияние арабского языка на языки огузо-сельджукских племен началось с принятием ими ислама в IX-X вв. Влияние персидского языка усилилось со времени проникновения сельджукских племен на территорию Ирана в XI в. и образования в Анатолии государства Сельджукидов в XII в. Арабский язык, который был языком ислама, и распространился в результате арабских завоеваний в V-X вв. на огромной территории африканского и азиатского континентов, повлиял на языки многих народов, в том числе и на большинство тюркских языков, будучи, подобно латыни в средневековой Европе, языком религии, науки и культуры мусульманских народов. Персидский же язык, принятый в качестве официального и литературного языка при дворе сельджукских султанов, язык иранского народа, обладавшего богатейшими культурными традициями, являлся в ту пору языком поэзии и прозы для многих народов Востока. Вследствие такого тесного взаимодействия арабского и персидского языков с тюркскими в язык огузо-сельджукских племен пришло большое количество арабских и персидских заимствований.
Арабские заимствования, часть которых сохранились и в современном турецком языке, относились в основном к терминологическим системам – мусульманской религиозной
терминологии, сословной и социальной номенклатуре, научной и социальной терминологии.
Большое влияние на формирование лексического состава турецкого языка оказали также языки народов, ассимилированных турками-сельджуками и османами в период завоевания ими Малой Азии. Среди этих языков яследует отметить греческий язык Византийской империи. В основном он связан с географическими терминами, земледелием, мореходством, рыболовством и т. д., т.е. с элементами материальной культуры, заимствованной кочевниками-турками у греков. Большинство греческой лексики и терминологии, проникшей в турецкий язык в XI-XV вв., вошло в основной словарный фонд турецкого языка.
В турецкий язык пришли также слова из западноевропейских языков, румынского, венгерского и др., которые вместе с греческим объединены общим термином – балканизмы (славянские слова: плуг -турецкое puluk; самовар – stmaver; капуста – kapuska; водка – votka; казак -kazak; степь – step, istep; пуд – put; румынское – masa – стол и т. д.).
Среди ранних заимствований в турецком языке есть лексика из армянского, итальянского, курдского и других народов, с которыми турки соприкасались в эпоху Средневековья.
Таким образом, можно констатировать богатство словарного состава турецкого языка.
В тюркологии установлены три основных этапа развития османского языка: эпоха староосманского языка – XIII—XV вв.; среднеосманского – XV-XIX вв.; новоосманского – XIX-XX вв.
Эпоха староосманского языка связана с периодом становления турецкой государственности и зарождения турецкого языка из языков огузо-сельджукских племен. В этот же период – период формирования феодального государства – из смешанных, разнородных элементов арабского, персидского, собственно турецкого языков стал формироваться и высокий литературный стиль.
Эпоха среднеосманского языка приходится на период расцвета и упадка Османской империи и развития османского языка, точнее, его высокого стиля, который безраздельно господствовал во всех сферах государственной деятельности, в литературе, науке, искусстве. В эту эпоху усилились роль и значение арабского языка, который являлся языком ислама – государственной религии Османской империи. На арабском языке велось преподавание в религиозных школах – медресе, без основательного знания арабского и персидского языков было невозможно читать и писать «по-османски». В среднеосманский период окончательно сложился основной пласт арабско-персидской лексики, произошло окончательное размежевание между высоким стилем литературного языка и разговорными нормами народного языка. Таким образом, языковой барьер полностью изолировал широкие массы от высокого литературного стиля.
Эпоха новоосманского языка связана с периодом османского реформизма Танзимата (1839-1876 гг.) и младотурецкой революцией (1908 г.). Передовые деятели османской культуры искали пути преодоления разрыва между литературными и разговорными нормами османского языка, пути его реформирования для приобщения широких народных масс к образованию; предлагалось избегать употребления арабской и персидской лексики при наличии в языке турецких эквивалентов, отказаться от чуждых строю турецкого языка иноязычных грамматических правил, установить основы национального турецкого языка. Но в эпоху абсолютизма социальные условия для реформы языка отсутствовали, реакционные круги активно противодействовали этому.
В эпоху Танзимата в области культуры Турция ориентировалась на Европу, и это нашло отражение в османском языке в виде большого количества лексических заимствований из европейских языков, главным образом из французского. Несмотря на взрыв национального самосознания турок и стремление к решению национальных и языковых проблем, в этот период (середина XIX – начало XX в.) не было достигнуто положительных результатов в области реформы османского языка.
История возникновения турецкого языка
ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК, один из тюркских языков; относится к огузской группе. Поскольку слова со значением ‘тюркский’ и ‘турецкий’ во многих языках звучат сходно, турецкий язык иногда называют «анатолийско-турецким» (по древнему названию полустрова Малая Азия – Анатолия). До кемалистской революции 1918–1923 и провозглашения Турции республикой язык назывался османским, по названию Османской империи; по конституции 1924 он называется Tьrk dili. В русскоязычной специальной литературе до 1930-х годов использовался также термин «османско-турецкий язык», а саму тюркскую языковую семью называли турецкой или турецко-татарской. Распространен в Турции (государственный язык), на части острова Кипр (один из официальных языков), в Сирии, Ираке, Ливане и некоторых других странах; значительная турецкая община имеется в Германии. В бывшем СССР, по данным переписи 1989, проживало 207,5 тыс. турок, из которых 189 тыс. считали турецкий родным языком. Крупнейший по числу говорящих (около 45 млн. человек) представитель тюркской языковой семьи. Выделяется анатолийская (малоазийская) и европейская (румелийская) группы диалектов.
В фонетике для турецкого языка характерно наличие -j- на месте некоторых шумных согласных в родственных тюркских языках; различие глухих и звонких согласных в начале слова; в морфологии – особые формы настоящего времени, причастия прошедшего времени, сохранение древнетюркской формы имени действия и др.
Лексика и грамматика турецкого языка испытала сильное влияние арабского и персидского языков; литературный язык 16–18 вв. был насыщен арабскими и персидскими лексическими заимствованиями, тюркской фактически оставалась лишь грамматика. Вытеснение большинства арабо-персидских заимствований и замена их на исконно тюркские слова произошла уже в 1930-е годы и была результатом активной языковой политики, проводившейся в жизнь созданным в 1932 по инициативе президента Ататюрка Турецким лингвистическим обществом. Начиная с 15 в., в основном в связи с деятельностью генуэзцев и венецианцев в восточном Средиземноморье, в турецкий язык проникают итальянские заимствования. Тем же временем датируются и некоторые заимствования из греческого языка, нередко сопровождавшие усвоение турками элементов культуры и социальных учреждений Византийской империи. С 18 в., в результате культурного и политического влияния Франции, в турецкий язык попадают французские слова, а после Второй мировой войны – заимствования из английского языка.
Литературный турецкий язык существовал с 13 по 15 вв. в форме староанатолийско-тюркского языка. Формы существования литературного языка во второй половине 15–16 вв. и в 17 – первой половине 19 вв. (последний период известен как «золотой век» османской литературы) называются, соответственно, раннетурецким и среднетурецким языками; они сильно отличались от разговорного языка соответствующих исторических периодов. Новый турецкий язык складывается в первой половине 19 – первой четверти 20 вв. на основе европейской группы диалектов; в настоящее время наблюдается влияние на литературный язык диалектов анатолийской группы. Письменность на турецком языке до 1928 существовала на арабской основе (возникла под влиянием восточнотюркского караханидско-уйгурского языка, использовавшегося в качестве письменного в 11–13 вв. на территории современных Средней Азии и Казахстана). В 1928 в ходе кемалистских реформ был принят алфавит на латинской основе с некоторыми дополнительными буквами.
Первую европейскую грамматику турецкого языка в 1533 составил Ф.Аргенти, секретарь флорентийского консульства в Стамбуле; первое описание турецкого языка на арабском языке принадлежит Бергамалы Кадри (1530). Первые описания турецкого языка в России были выполнены О.И.Сенковским и А.Казем-беком (19 в.). Фундаментальные работы в области турецкого языка были принадлежат А.Н.Самойловичу, А.Н.Кононову, Р.Лизу, Р.Андерхиллу, Дж.Льюису и др. исследователям.
Наш адрес: г. Краснодар,
ул. Карасунская, 60, 7 этаж, 73 кабинет
Моб.: +7 (961)520-88-03
История турецкого языка
История турецкого языка полна взлетов и падений. На турецком языке, его диалектах и родственных ему языках говорят в разных регионах Европы и Азии. На нем говорят в Азербайджане, Туркменистане, Татарстане, Узбекистане, Киргистане и, конечно, в Турции.
История турецкого языка необычайно интересна, этот язык относится к алтайской языковой семье, к ее тюркской подветви. Таким образом, среди его родственников оказываются монгольский, корейский и, возможно, японский языки. Некоторые ученые считают, что сходство между этими языками довольно условное, однако сравнительное исследование алтайских языков показывает, что все они восходят к общему праалтайскому языку.
Тюркские языки очень древны, по разным данным они существуют уже от 5500 до 8500 лет.
Типологически они относятся к агглютинативным языкам, что означает, что новые слова образуются путем прибавления приставок и суффиксов.
От других языков их отличают некоторые особенности:
- гармонизация гласных (сингармонизм);
- отсутствие грамматического понятия пола;
- глагол идет в конце предложения.
Турецкая письменность
Древнейшие образцы турецкой письменности были найдены на каменных монументах в Центральной Азии, в Орхоне, на Енисее и на территории современной Монголии (руническая тюркская письменность периода династии Гоктюрков). После этого было создано множество письменных текстов, написанных уйгурским алфавитом. Эти памятники турецкой письменности на старотурецком языке. Этот термин описывает разговорный турецкий, которым пользовались до перехода в ислам в степях Монголии и в бассейне реки Тарим.
Пример надписей периода Гоктюрков
Турецкий язык, развившийся в Анатолии и на Балканах во времена Османской империи, был зафиксирован в ряде литературных произведений до 13 века.
Если же мы будет рассматривать язык, на котором говорят сегодня, в историческом контексте, то историю турецкого языка можно разбить на три отдельных периода:
- Староанатолийский тюркский (староосманский, 13-15 века);
- Османский турецкий (16-19 века);
- Современный турецкий (с 20 века).
Развитие турецкого языка до 16 века
С 10 по 16 век турецкий язык находился под сильным влиянием арабской и персидской культур. Словарь “Divanü-Lügati’t-Türk”, изданный в 1072 году для арабов, изучающих турецкий, был написан на арабском.
В следующем веке издавались книги на турецком с арабскими названиями. Все это указывает на сильное влияние новой религии и культуры на турков и на развитие турецкого языка. Несмотря на это, в текстах на анатолийском турецком заимствования из других языков почти не используются. Основная причина этого в том, что в этот период принимались меры для минимизации иностранного влияния. Например, во время караханидского периода существовало значительное противостояние турецкого арабскому и персидскому языкам. Первый шедевр турков-мусульман, «Кутадгу Билиг» («Благодатное знание»), принадлежащий перу поэта Юсуфа Хас Хаджиба Баласагуни, был написан в 1069 году на турецком. Другие авторы позже также отстаивали превосходство турецкого над другими языками.
Во время Сельджукидов и Караманогулларов турецкий был признан официальным языком, что отразилось в словаре 1277 года «Divini Turki». Более того, после возникновения Османской империи султан Орхан издал первый официальный государственный документ, “Mülkname”, на турецком. В 14 и 15 веках на турецком языке писали ведущие поэты, а в 1530 году была опубликована первая турецкая грамматика.
Одна из основных характеристик развития письменного языка в этот период – принятие иностранной терминологии в науке. В 14-15 веках переводились на турецкий научные труды по медицине, ботанике, астрономии, математики, которые привели к введению в письменный турецкий большого количества научных терминов иностранного происхождения (в первоначальном виде или в турецкой транскрипции).
Развитие турецкого после 16 века
Смешение турецкого с иностранными словами в литературе и науке не длилось долго. После 16 века заимствованные термины доминировали в письменных текстах, более того, некоторые турецкие слова совсем исчезли из письма. В литературе же страсть правящей элиты к произведениям высокого уровня привели к тому, что в литературных произведениях присутствовала большая доля арабских и персидских слов: иностранные элементы доминировали над турецкими. Особенно заметно это было в литературных работах, созданных при Османском дворе. Эта тенденция в «дворцовой» литературе имела свое влияние и на народную литературу: народные поэты также использовали большое количество иностранных слов и фраз. Такое присутствие арабского и персидского в науке и литературе не только повлияло на разговорный язык при дворе, но и со временем привело к тому, что османская интеллигенция начала использовать «дворцовый» язык. В итоге, развитие турецкого языка породило два разных направления: язык доминирующего класса и народный разговорный язык.
С 16 века до середины 19 века турецкий язык науки и литературы обогащался иностранными заимствованиями. Однако из-за отсутствия систематического контроля над чистотой турецкого языка заимствований стало слишком много. Но в середине 19 века модернизационные реформы в Османской империи (Танзимат) привели к новому пониманию лингвистических и других социальных вопросов. Турецкое общество, ранее находившееся под влиянием восточной культуры, оказалось под воздействием Запада.
Самым значимым результатом этого в отношении турецкого языка была тенденция избавляться от иностранных заимствований. За годы реформации увеличилось количество турецких газет и журналов, стала более заметной и необходимость контроля чистоты языка. Начали поднимать вопрос об упрощении языка, его «турцификации».
Республиканская эра и языковая реформа
В 1923 году была провозглашена республика. В годы национальной интеграции (1923-1928) вопрос нового алфавита приобрел огромное значение. Мустафа Кемаль Ататюрк отдал распоряжение о создании комиссии, которая разработает новый алфавит на основе латинского. Переход на новый алфавит начался 1 ноября 1928 года.
Еще одним важным шагом в языковой реформе было создание Турецкого Языкового Общества в 1932 году (позднее – Турецкая Лингвистическая Ассоциация). Она существует и сегодня.
Если ранее, до 1930 года, в письменных текстах было всего 35-40% турецких слов, то к концу 20 века этот показатель вырос до 75-80%. Это доказывается, что языковая реформа Ататюрка нашла поддержку в обществе.
Турецкий язык и его диалекты
Отдых в Турции – это возможность не только воспользоваться благами комфортабельных курортов, но и ближе познакомиться с традициями, менталитетом, искусством, религией замечательной древней страны. В число ее важнейших культурных особенностей входит и турецкий язык.
Формирование турецкого языка
История турецкого языка знает удивительные и парадоксальные трансформации: он не раз изменялся, заимствовал культурные особенности соседних народов и вновь возвращался к исходным этническим истокам.
Лингвисты относят язык Турции к огузской группе тюркских языков. В нее входят наречия, на которых разговаривают в Центральной Азии и частично на Кавказе. Это татарский, туркменский, башкирский, киргизский, азербайджанский и многие другие.
В ранний период формирования турецкой нации (до образования Османской империи) турецкий язык имел большое сходство с другими языками Центральной Азии и в письме применялась тюркская азбука. Но с Х века вследствие тесных культурных контактов с соседними государствами турки начали использовать арабский алфавит, который плохо подходил для тюркской фонетики.
Кроме того, турецкий язык пополнился персидскими и арабскими заимствованиями, в результате чего к началу XIX века исходный тюркский компонент сохранился в нем лишь на 20 %. А после захвата Османской империей балканских стран (в том числе и Греции) на завоеванных территориях начали формироваться отдельные диалекты. Европейские лингвисты даже начали называть язык Турции «османским», отделяя его от остальных наречий тюркской группы.
Возвращение к историческим истокам произошло лишь после падения Османской империи, в эпоху Турецкой республики. В этом сыграл большую роль лидер турецкого народа Кемаль Ататюрк.
В 1928 году началась глубокая реформа турецкого языка. Он был очищен от иностранных заимствований, а письмо переведено на латиницу. В 1932 было создано государственное «Турецкое лингвистическое общество», которое действует и сегодня. Его главная задача – модернизация языка для обслуживания науки, техники и искусства.
Становление государственного языка в стране не было мирным. В новообразованной республике проживали разные народы, которые стремились к национальному самоопределению. Лозунг «Один народ, один язык», провозглашенный Ататюрком, не оставлял сомнений в том, какой язык в Турции будет доминирующим, но подвергал жесткой дискриминации культуры национальных меньшинств.
На протяжении долгого времени представители других наций, проживающих в Турции, также считались турками: они не имели права разговаривать на родных языках и даже упоминать о своей исторической национальной принадлежности. Это привело к многочисленным конфликтам на этнической почве, в том числе вооруженным. Только с начала ХХI турецкое правительство стало более демократичным в национальном вопросе.
Современный язык Турции базируется на исторической тюркской основе. Впрочем, лингвисты расходятся во мнениях о том, на какой язык похож турецкий больше всего. Среди предполагаемых вариантов – гагаузский и балкано-гагаузский, южный диалект крымско-татарского, азербайджанский и туркменский.
В турецком алфавите 29 букв. В отличие от классической латинской азбуки, в турецкой нет букв Q, W и X, зато добавлены некоторые собственные.
В настоящее время на турецком языке разговаривает около 40 % всех людей, пользующихся языками тюркской группы, или около 75-77 миллионов человек в мире. Из них в 2019 году около 60 миллионов проживает в Турции, остальные – в странах Ближнего Востока, на Балканах, в Западной Европе, США и Канаде.
Государственный язык Турции
Государственный язык страны – турецкий. Литературный язык Турции сформирован на основе стамбульского диалекта.
Главные особенности турецкого языка заключаются в четкости фонетического и грамматического построения. В нем слова читаются так же, как и пишутся. Каких-либо исключений из грамматических правил не существует.
Турецкий язык относится к числу не флективных, как большинство европейских языков, а агглютинативных. В языках этого типа одно сложносоставное слово может заменить целое предложение. Но если в других тюркских языках это свойство используется не слишком часто, то турецкий – один из мировых лидеров по созданию длинных, сложных и многозначных слов.
В настоящее время турецкий язык является самым распространенным языком тюркской языковой группы. Кроме турков, на нем разговаривает значительное количество жителей Сирии, Ливана и Ирака, некоторых островов Эгейского моря.
Большая туркоязычная диаспора проживает в Германии (более 2,6 миллиона человек). На территории бывшего СССР издавна обитали турки-месхетинцы (около 200 000 человек), которые также разговаривали по-турецки. Кроме того, турецкий язык является одним из официальных в Северном Кипре.
С начала ХХI века турецкий язык также получил большое распространение в Азербайджане. После распада Советского Союза между этими странами сложились тесные политические и экономические контакты, в том числе культурные, а значительное сходство между языками обоих государств позволяло их гражданам свободно общаться.
Многие интересуются, похожи ли турецкий и азербайджанский языки, и даже считают, что между ними практически нет разницы. Но это не так: хотя сходство действительно большое, азербайджанский язык сохраняет общие корневые основы древних огузских наречий, а в турецком появилось много различных нововведений и модификаций.
Диалекты
Турецкий язык разделяется на две крупные диалектические группы: европейскую (румелийскую) и анатолийскую (малоазийскую). К первой относятся дунайский, адрианопольский, адакалийский, македонский и боснийский диалекты, ко второй – айдынский, караманский, измирский, сивасский и конийский.
Все диалекты турецкого языка подчиняются общим грамматическим правилам, разница между ними отмечается преимущественно в использовании и произношении отдельных слов. Поэтому коренному населению страны понимать друг друга несложно, даже говоря на разных диалектах. С трудностями сталкиваются преимущественно иностранцы, которые начинают изучать турецкий.
Курдский язык
Курды – древний народ, в прошлом населявший Северную Месопотамию (Мидию) и Иранское плато. В настоящее время горные территории, называемые Курдистаном, располагаются на территории четырех государств: Турции, Ирана, Ирака и Сирии. Есть также курдские диаспоры в США, странах Европы, на Кавказе (Азербайджан, Грузия, Армения, Россия), в Туркменистане и Казахстане.
Общее количество курдов в мире составляет около 40 миллионов человек, и это самый крупный народ на планете, не имеющий собственного государства.
Курдский язык относится к группе индоевропейских языков иранской группы. В нем выделяют несколько диалектов, самые распространенные – курманджи и сорани. Современная письменность создана на основе латинского алфавита.
В Турции курды составляют до 35 % населения и проживают преимущественно в Юго-Восточной и Восточной Анатолии. С начала ХХ века курды активно борются за свои национальные права, сталкиваясь с жестким сопротивлением турецких властей. Но с 2009 года курдский язык наконец начал преподаваться в частных университетах, а с 2012 года было разрешено факультативно изучать его в школах.
Черкесская диаспора
Вторая по распространенности национальная диаспора в Турции – черкесская. Она включает около 2 миллионов человек. Турецкие черкесы – это потомки иммигрантов с Кавказа периода русско-кавказской войны, которые переселились в Турцию в позапрошлом веке. Они относятся к разным народностям – черкесам, адыгам, кабардинцам, абазинам и абхазам, и разговаривают на разных диалектах черкесского (адыгейского) языка.
До 1937 года черкесы пользовались арабским или латинским алфавитом, но позднее перешли на кириллицу, которая лучше передает фонетические особенности их речи.
В отличие от курдов, черкесы не стремятся к территориальной автономии, большинство из них мирно ассимилируется в турецком обществе. Многие черкесы занимали высокие государственные должности и играли значительную роль в жизни страны. Самый известный представитель диаспоры – Нобелевский лауреат по литературе 2006 года Ферит Орхан Памук.
С 30-х годов ХХ века черкесский язык в Турции находился под запретом и не изучался в школах и вузах. Но в 2012 году в университете города Дюздже было открыто отделение черкесского языка, а в 2015 году – магистратура.
На каком языке можно общаться в Турции
Туристов, которые отправляются отдыхать на курорты Южного Причерноморья и Средиземноморья, интересует, на каком языке разговаривают в Турции местные жители, помимо турецкого, и как с ними лучше объясняться.
Несмотря на то, что Турция является популярным международным центром туризма и курортного отдыха, местные жители плохо владеют иностранными языками. Около 80 % из них объясняется исключительно на родном.
Английский язык повсеместно преподается в школах Турции, но встретить людей, которые хорошо им владеют, можно преимущественно в Стамбуле. Кроме того, на курортах Бодрума, Мармариса и Кушадасы большинство местных жителей, занятых в туристическом бизнесе, и персонал отелей могут объясняться по-английски на базовом или среднем уровне.
Из европейских языков в Турции чаще всего слышен немецкий. Это связано с массовой миграцией турков в Германию после Второй мировой войны.
В районах, популярных у туристов и выходцев из России, – Анталии, Алании, Измире, Трабзоне – чаще используется русский язык. В ресторанах, кафе, магазинах и гостиницах можно встретить русскоязычный персонал.
Популярные фразы и слова на турецком
Если вы, отдыхая в Турции, выучите несколько слов и фраз на турецком, то быстро завоюете доброе отношение со стороны местных жителей. А если вам захочется попутешествовать за пределами популярных курортов, следует учесть, что там не понимают не только русский, но часто и английский. Поэтому русско-турецкий разговорник станет вам хорошим подспорьем.
Фразы, которые пригодятся туристам:
Русский | Турецкий |
---|---|
Здравствуйте, привет | мерхаба, мераба, сэлям |
До свидания | гёрющурюз |
Спасибо | тешеккюр эдерим, саол |
Пожалуйста (как ответ на «спасибо») | риджа эдерим |
Пожалуйста (вежливое обращение) | буйрун |
Извините | аффедерсиниз |
Да | эвет |
Нет | хайыр |
Как вас зовут? | Адыныз не? |
Меня зовут. | Беним адым. |
Я не говорю по-турецки | Т’юркче б’ильмиёрум |
Я не понимаю | Анл’амыёрум. |
Сколько это стоит? | Кач пара?/Фияты нэ кадар? |
Это слишком дорого. | Чок пахалы. |
Напишите мне сумму, пожалуйста. | Язармысыныз лютфен |
Где я могу взять такси? | Таксие нэрэдэ булабилирим? |
Где останавливается автобус? | Отобюс нэрэдэ дуруёр? |
Вызовите скорую помощь. | Амбул’янс чаыр’ын. |
Мне нужен врач. | Доктор’а ихтиядж’им вар. |
Помогите! | Имд’ат! |
Я заблудился. | Кайболд’ум. |
Я потерял свой бумажник. | Джюзданым’ы кайбетт’им. |
Вы можете мне помочь? | Бан’а ярд’ым эд’эрмисиниз? |
Заключение
Изучение культуры и исторических традиций стран Передней Азии будет неполным без представления о том, на каком языке говорят в Турции. Конечно, выучить турецкий язык за время отпуска невозможно, но даже поверхностное знакомство с его основами значительно обогатит ваше представление о мире.
Филологические особенности турецкого языка
ГОСТ
Основные этапы развития турецкого языка
Турецкий язык – это язык, который до двадцатых годов ХХ века в российском языкознании назывался «османо-турецким языком». После провозглашения Турецкой республики (29 октября 1923 г.) термины «османец», «османский язык» были, согласно конституции, принятой 20 апреля 1924 г., заменены на «турок», «турецкий язык».
Литературный турецкий язык существовал с XIII по ХV века в форме староанатолийско-тюркского языка. Формы существования литературного языка во второй половине ХVI-ХVII века и в ХVIII (последний период известен как «золотой век» османской литературы) называются, соответственно, раннеотурецким и среднетурецким языками.
Следует отметить, что они существенно отличались от разговорной речи соответствующих исторических периодов.
Османский турецкий язык был насыщен большим количеством лексических, морфологических и даже синтаксических заимствований. Изучение языка прозаических и поэтических литературных произведений показывает, что слова арабского и персидского происхождения в них составляют около 90%.
Османский турецкий язык был как официальным языком, так и языком образования. Разговорный турецкий использовался на уровне неофициального бытового общения. Термин «османский язык» в широком смысле включал по крайней мере две формы его существования:
«высокий турецкий», который характеризовался насыщенностью арабской и персидской лексикой; «вульгарный турецкий» (kaba Türkçe), представленный диалектами и бытовой речью.
Турецкий язык представлен в виде беспрецедентного (за пределами тюркской сферы) симбиоза трех живых языков. Вместе с тем он была единственным языком одного языкового коллектива, поскольку им могли пользоваться и пользовались только турки.
Официальное движение за очищение турецкого языка от иностранных заимствований начинается уже в республиканской Турции начала 30-х годов ХХ века после создания Турецкого лингвистического общества (1932 г.). В 1863 году в литературном турецком языке слова собственно турецкого происхождения составляли 35%, а за три десятилетия (с 1933 по 1963 гг.) этот процент вырос с 50 до 70-75.
Готовые работы на аналогичную тему
Отсюда берёт начало первая филологическая особенность и сложность турецкого языка: большая разница между современным турецким языком и языком исторических памятников, литературных, научных произведений даже 40-50-летней давности.
Кроме того, общение с турками старшего поколения может вызвать определенные трудности, ведь их речь отличается от речи молодежи и людей среднего возраста. Таким образом, возникает потребность пополнять свой лексический запас устаревшей лексикой, мало применяемой в речи, но без которой оригинальная турецкая литература останется вне понимания тех, кто изучает язык.
В Турции к концу 1928 года пользовались арабским алфавитом. Как известно, арабский алфавит был разработан для отдельных семитских языков, которые типологически очень отличаются от тюркских, и он, конечно, не мог обслуживать потребности тюркских языков и турецкого, в частности.
Соответственно, ещё одной филологической особенностью турецкого языка является то, что 1 ноября 1928 г. на первом заседании очередной сессии меджлис принял закон о введении нового алфавита на латинской основе, состоящего из 29 букв и 2 знаков.
Рисунок 1. Турецкий алфавит на латинской основе. Автор24 — интернет-биржа студенческих работ
Характерные черты турецкого языка
Согласно морфологической типологии, турецкий является агглютинативным языком, в котором главным средством словообразования и словоизменения является аффиксация, то есть добавление к корню или основе слова в четко обозначенном порядке специальных формантов.
В лексическом и фонетическом плане к турецкому языку наиболее приближенными являются:
- гагаузский (ареал распространенности – южная Украина, Молдова, Румыния и Болгария);
- крымско-татарский (особенно его южнобережный диалект).
- азербайджанский, большее их сходство наблюдается в диалектах востока и северо-востока Анатолии.
Издавна люди разных национальностей во всем мире пытались объясниться, придумывая искусственные языки или используя тот или иной наиболее распространенный язык как язык международного общения. Так, в XIX веке таким языком был французский, а начиная со второй половины ХХ века, им стал английский. Вспоминая об искусственных языках, первой на ум приходит язык эсперанто, однако мало кто знает, что в следующей филологической особенностью турецкого языка является то, что именно его основа положена в создания упомянутого искусственного языка.
Однако, если эсперанто овладеть несложно, во время изучения турецкого возникают определенные трудности, несмотря на то, что он очень структурирован и логичен, а его правила почти не имеют исключений.
Все структурные особенности турецкого языка можно сгруппировать по уровням языка.
Фонетический уровень. а) Фонетическая особенность турецкого языка – это, во-первых, закон гармонии гласных (сингармонизм). Сингармонизм – это языковая норма, согласно которой весь звуковой состав слова является однородным по определенным произносимым-слуховым признакам: все гласные в пределах слова более или менее одинаковы по месту образования. б) Отсутствие сочетания нескольких согласных в начале слова, на стыке морфем или в конце слов собственно турецкого происхождения.
Лексический уровень. Основная сложность, которая возникает при изучении турецкой лексики – это отсутствие ассоциаций. Особенностью является то, что параллельно с заимствованиями из разных языков используется и собственно турецкая лексика. То есть языку присуща распространена синонимия, поскольку упомянутые заимствования не были вытеснены лексикой, которая была создана для их замены и продолжают использоваться до сих пор. Например, kompüter – bilgisayar (компьютер).
Лексический состав турецкого языка можно разделить на три слоя:
- собственно турецкий словарь;
- арабо-персидские заимствования;
- заимствования из западноевропейских языков.
Морфологический уровень. а) Особенностью морфологии турецкого языка является агглютинация как способ словообразования и формообразования. Аффиксы всегда однозначны и организуют стабильную структурную последовательность. Кроме того, в языке не существует префиксов, а корень (основа) слова является неизменным. б) прилагательные в турецком языке являются довольно своеобразной грамматической категорией, особенностью которой можно считать отсутствие жесткой морфологической разницы между существительными и прилагательными, например, güzel – красавица или красивый; в турецком языке можно склонять глаголы.
Синтаксический уровень. а) В турецком языке любому определению всегда предшествует определяемое, например, okudu ğum kitap (книга, которую я читаю); б) сказуемое всегда стоит на последнем месте. Именно эта филологическая особенность делает невозможным синхронный перевод с турецкого языка: если не дослушать предложение до конца – смысл услышанного теряется. в) в отличие от русского языка в турецком почти нет союзов.
Таким образом, человек со знанием турецкого языка не может достичь успеха в своей деятельности, если не будет знаком с его главными филологическими особенностями.