Консульская конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик и Республикой Мали

Скоро: доступ к каталогу только после регистрации на сайте – Регистрация

Консульские конвенции, заключенные Советским Союзом с иностранными государствами – М., 1973. – 336 c.

Консульские конвенции, заключенные Советским Союзом с иностранными государствами

Оглавление:

Консульская конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик
и Народной Республикой Албанией . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Консульская конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик
и Корейской Народно-демократической Республикой . . . . . . . . . . . . . . . 14
Консульский Договор между Союзом Советских Социалистических Республик
и Федеративной Республикой Германии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Консульский Договор между Союзом Советских Социалистических Республик
и Австрийской Республикой . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Консульская конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик
и Демократической Республикой Вьетнам . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Консульский Договор между Союзом Советских Социалистических Республик
и Китайской Народной Республикой . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Консульская конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик
и Социалистической Федеративной Республикой Югославией . . . . . . . . . . . .62
Консульская конвенция между Правительством Союза Советских Социалистических
Республик и Правительством Соединенных Штатов Америки . . . . . . . . . . . . 73
Консульская конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик
и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии . . . . . . . . 89
Консульская конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик
и Финляндской Республикой . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Консульская конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик
и Японией . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Консульская конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик
и Французской Республикой . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
Консульская конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик
и Швецией . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
Консульская конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик
и Венгерской Народной Республикой . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
Консульская конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик
и Народной Республикой Болгарией . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Консульская конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик
и Польской Народной Республикой . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
Консульский Договор между Союзом Советских Социалистических Республик
и Германской Демократической Республикой . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Консульская конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик
и Монгольской Народной Республикой . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Консульская конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик
и Сомалийской Демократической Республикой . . . . . . . . . . . . . . . . . .264
Консульская конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик
и Социалистической Республикой Румынией . . . . . . . . . . . . . . . . . . .282
Консульская конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик
и Чехословацкой Социалистической Республикой . . . . . . . . . . . . . . . . 303
Консульская конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик
и Республикой Куба . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321

Сборник действующих торговых договоров и иных хозяйственных соглашений СССР, заключенных с иностранными государствами: Действующие торговые договоры иные хозяйственные соглашения, заключенные по 15 июля 1935 года. Вып. 1 →

Договоры об оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам, заключенные Советским Союзом в 1957 – 1958 гг. →

Указатель договоров, соглашений и конвенций, заключенных Союзом ССР с иностранными государствами за 1917 – 1942 гг. →

Сборник действующих договоров, соглашений и конвенций, заключенных с иностранными государствами: Действующие договоры, соглашения и конвенции, вступившие в силу до 1-го января 1924 года. Вып. 1 →

Договоры об оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам, заключенные СССР с другими социалистическими государствами 2-е изд., доп. →

Консульская конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик и Республикой Мали

Ратифицирована
Указом Президиума Верховного Совета СССР
от 22 февраля 1982 года N 6597-X

Союз Советских Социалистических Республик и Республика Мали,

руководимые желанием дальнейшего развития существующих дружественных отношений и сотрудничества между обоими государствами,

желая урегулировать консульские связи между ними,

решили заключить настоящую Консульскую конвенцию и с этой целью согласились о нижеследующем.

В настоящей Конвенции приводимые ниже термины имеют следующие значения:

1) “консульство” означает генеральное консульство, консульство, вице-консульство и консульское агентство;

2) “консульский округ” означает территорию государства пребывания, отведенную консульству для выполнения консульских функций;

3) “глава консульства” означает лицо, которому поручено руководить консульством;

4) “консульское должностное лицо” означает любое лицо, включая главу консульства, которому поручено выполнение консульских функций. В определение “консульское должностное лицо” включаются также лица, прикомандированные к консульству для обучения консульской службе (стажеры);

5) “сотрудник консульства” означает любое лицо, не являющееся консульским должностным лицом и выполняющее в консульстве административные или технические обязанности;

6) “член обслуживающего персонала” означает лицо, выполняющее обязанности по обслуживанию помещений консульства;

7) “консульские помещения” означает здания, части зданий, включая резиденцию главы консульства, подсобные помещения, а также земельные участки, обслуживающие эти здания, части зданий и подсобные помещения, используемые исключительно для консульских целей, независимо от того, чьей собственностью они являются;

8) “консульские архивы” означает всю служебную переписку, шифр, документы, книги, технические средства делопроизводства, а также оборудование, предназначенное для их хранения;

9) “судно представляемого государства” означает любое судно, плавающее под флагом этого государства;

10) “гражданин представляемого государства” означает любое лицо, которое считается таковым в соответствии с законодательством представляемого государства, включая в зависимости от контекста означает также и юридическое лицо.

УЧРЕЖДЕНИЕ КОНСУЛЬСТВ, НАЗНАЧЕНИЕ КОНСУЛЬСКИХ
ДОЛЖНОСТНЫХ ЛИЦ И СОТРУДНИКОВ КОНСУЛЬСТВА

1. Консульство может быть учреждено в государстве пребывания только с согласия этого государства.

2. Местонахождение консульства и границы его консульского округа определяются по соглашению между представляемым государством и государством пребывания.

3. Консульским должностным лицом может быть только гражданин представляемого государства.

1. До назначения главы консульства представляемое государство испрашивает дипломатическим путем согласие государства пребывания на такое назначение.

2. Представляемое государство дипломатическим путем направляет Министерству иностранных дел государства пребывания консульский патент или другой документ о назначении главы консульства. В патенте или другом документе указываются полное имя и фамилия главы консульства, его ранг, консульский округ, в котором он будет исполнять свои обязанности, и местонахождение консульства.

3. По представлении патента или другого документа о назначении главы консульства государство пребывания выдает ему в возможно короткий срок и бесплатно экзекватуру или иное разрешение.

4. Глава консульства может приступить к исполнению своих обязанностей после того, как государство пребывания выдаст ему экзекватуру или иное разрешение.

5. Государство пребывания до выдачи экзекватуры или иного разрешения может дать главе консульства временное согласие на выполнение им своих функций.

6. С момента признания, даже временного, власти государства пребывания принимают необходимые меры к тому, чтобы глава консульства мог выполнять свои функции.

1. Представляемое государство сообщает Министерству иностранных дел государства пребывания полное имя, фамилию и должность консульских должностных лиц, назначенных не в качестве главы консульства.

Государство пребывания будет считать их приступившими к исполнению своих обязанностей после получения таких сведений Министерством иностранных дел.

2. Компетентные власти государства пребывания выдают консульским должностным лицам, сотрудникам консульств, членам обслуживающего персонала и членам их семей, проживающим вместе с ними, соответствующие удостоверения.

Государство пребывания может в любое время, не будучи обязанным мотивировать свое решение, уведомить представляемое государство дипломатическим путем о том, что экзекватура или иное разрешение, данное главе консульства, взято обратно или что консульское должностное лицо, сотрудник консульства или член обслуживающего персонала консульства является неприемлемым. В таком случае представляемое государство должно отозвать такое консульское должностное лицо, сотрудника консульства, или члена обслуживающего персонала, если он уже приступил к своей работе. Если представляемое государство не выполнит в течение разумного срока этого обязательства, то государство пребывания может отказать признавать такое лицо консульским должностным лицом, сотрудником консульства или членом обслуживающего персонала консульства.

1. Если глава консульства в силу какой-либо причины не может выполнять свои функции или если должность главы консульства временно вакантна, представляемое государство может уполномочить консульское должностное лицо данного или другого консульства в государстве пребывания или одного из членов дипломатического персонала своего дипломатического представительства в государстве пребывания для временного руководства консульством. Полное имя и фамилия этого лица предварительно сообщаются Министерству иностранных дел государства пребывания.

2. Лицо, уполномоченное для временного руководства консульством, пользуется теми же правами, привилегиями и иммунитетами, которые предоставляются главе консульства в соответствии с положениями настоящей Конвенции.

3. Назначение члена дипломатического персонала дипломатического представительства представляемого государства в консульство в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи не затрагивает привилегий и иммунитетов, которые предоставлены ему в силу его дипломатического статуса.

1. На членов дипломатического персонала дипломатического представительства представляемого государства в государстве пребывания, на которых возложено осуществление консульских функций в этом представительстве, распространяются предусмотренные настоящей Конвенцией права и обязанности консульских должностных лиц.

2. Осуществление консульских функций лицами, указанными в пункте 1 настоящей статьи, не затрагивает привилегий и иммунитетов, которые предоставлены им в силу их дипломатического статуса.

1. Представляемое государство может в соответствии с условиями и в форме, предусматриваемой законодательством государства пребывания, приобретать в собственность, владение или пользование земельные участки, здания, части зданий и подсобные помещения, строить и реконструировать здания и благоустраивать земельные участки, необходимые для размещения консульских помещений и жилых помещений консульских должностных лиц и сотрудников консульства. Государство пребывания в случае необходимости оказывает в этом соответствующую помощь представляемому государству.

2. Положения пункта 1 настоящей статьи не освобождают представляемое государство от необходимости соблюдать законы и правила по строительству и городскому планированию, применяемые в районе, где находятся соответствующие земельные участки, здания, части зданий и подсобные помещения.

ПРИВИЛЕГИИ И ИММУНИТЕТЫ

Государство пребывания обеспечивает консульскому должностному лицу свою защиту и принимает необходимые меры для того, чтобы консульское должностное лицо могло выполнять свои обязанности и пользоваться правами, привилегиями и иммунитетами, предусмотренными настоящей Конвенцией и законодательством государства пребывания. Государство пребывания принимает необходимые меры для обеспечения защиты консульских помещений и жилых помещений консульских должностных лиц.

1. Консульский щит с гербом представляемого государства и названием консульства на языке представляемого государства и на языке государства пребывания может быть укреплен на внешней стороне здания, в котором размещено консульство.

2. На здании консульства, а также на резиденции главы консульства может подниматься флаг представляемого государства.

3. Глава консульства может поднимать флаг представляемого государства на своих средствах передвижения.

1. Консульские помещения неприкосновенны. Власти государства пребывания не могут вступать в консульские помещения без согласия на это главы консульства, главы дипломатического представительства представляемого государства или лица, назначенного одним из них.

2. Положения пункта 1 настоящей статьи применяются к жилым помещениям консульских должностных лиц, сотрудников консульства и членов обслуживающего персонала, являющихся гражданами представляемого государства.

Консульские архивы являются неприкосновенными в любое время и независимо от их местонахождения.

1. Консульство имеет право сноситься со своим правительством, с дипломатическим представительством и консульствами представляемого государства в государстве пребывания, а также с другими дипломатическими представительствами и консульствами представляемого государства. С этой целью консульство может пользоваться всеми обычными средствами связи, шифром, дипломатическими курьерами и официально опечатанными дипломатическими вализами, шифром и кодом. При пользовании обычными средствами связи к консульству применяются те же тарифы, что и к дипломатическому представительству представляемого государства.

2. Служебная переписка консульства, независимо от того, какие средства связи им используются, и официально опечатанные вализы, которые имеют видимые внешние знаки, указывающие на их официальный характер, являются неприкосновенными и не подвергаются контролю или задержанию властями государства пребывания.

3. Консульская почта может быть вверена командиру экипажа гражданского самолета, направляющегося в аэропорт, прибытие в который разрешено. Командир экипажа гражданского самолета должен быть снабжен официальным документом с указанием числа мест, составляющих почту, но он не считается дипломатическим курьером. Консульство может направить одного из своих сотрудников принять консульскую почту непосредственно и беспрепятственно от командира экипажа самолета.

1. Консульские должностные лица, сотрудники консульства, а также члены их семей, имеющие дипломатические и служебные паспорта, пользуются личной неприкосновенностью, они не подлежат аресту или задержанию в какой бы то ни было форме.

2. Государство пребывания обязано относиться к консульским должностным лицам, сотрудникам консульства и членам их семей, проживающим вместе с ними, с должным уважением и принимать все надлежащие меры для предупреждения каких-либо посягательств на их личность, свободу и достоинство.

1. Консульские должностные лица, сотрудники консульства и члены их семей, проживающие вместе с ними, пользуются иммунитетом от юрисдикции государства пребывания, кроме гражданских исков:

а) относящихся к частному недвижимому имуществу, находящемуся на территории государства пребывания, если только они не владеют им от имени представляемого государства для консульских целей;

б) касающихся наследования, когда они выступают в качестве исполнителя завещания, попечителя над наследственным имуществом, наследника или отказополучателя как частные лица, а не от имени представляемого государства;

в) относящихся к профессиональной или коммерческой деятельности, осуществляемой ими в государстве пребывания за пределами своих официальных функций;

г) вытекающих из заключенного ими договора, по которому они прямо или косвенно не приняли на себя обязательства в качестве представителя представляемого государства;

д) третьей стороны за вред, причиненный государству пребывания несчастным случаем, вызванным транспортным средством.

2. Никакие исполнительные меры не могут приниматься в отношении лиц, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи, за исключением тех случаев, которые подпадают под подпункты “a”, “б”, “в”, “г”, “д” упомянутого пункта, и только при условии, что соответствующие меры могут приниматься без нарушения неприкосновенности их личности или их жилых помещений.

3. Иммунитеты, предусмотренные в настоящей статье, не распространяются на лиц, являющихся гражданами государства пребывания, или постоянно проживающих в нем.

Представляемое государство может отказаться от иммунитета консульских должностных лиц, сотрудников консульства и членов их семей, проживающих вместе с ними. Отказ во всех случаях должен быть определенно выражен в письменной форме.

Отказ от иммунитета от юрисдикции по гражданским делам не означает отказа от иммунитета в отношении исполнения решения, для чего требуется особый отказ.

1. Консульское должностное лицо, сотрудник консульства и член обслуживающего персонала могут вызываться в качестве свидетелей при производстве судебных или административных дел.

Сотрудник консульства или член обслуживающего персонала, за исключением случаев, упомянутых в пункте 3 настоящей статьи, не может отказываться давать показания. К консульскому должностному лицу, сотруднику консульства и члену обслуживающего персонала, отказывающемуся давать показания, не могут применяться никакие меры принуждения или наказания.

2. Орган, которому требуется показание консульского должностного лица, должен избегать применения помех в выполнении этим лицом своих функций. Он может, когда это возможно, выслушивать такие показания на дому у этого лица или в консульстве или же принимать от него письменные показания.

3. Консульское должностное лицо, сотрудник консульства и член обслуживающего персонала не обязаны давать показания по вопросам, связанным с выполнением ими своих функций, или представлять относящуюся к их функциям официальную корреспонденцию и документы. Они также не обязаны давать показания, разъясняющие законодательство представляемого государства.

4. Положения настоящей статьи соответственно применяются к членам семей консульских должностных лиц, сотрудников консульства и членов обслуживающего персонала, если они проживают вместе с ними.

Консульские должностные лица, сотрудники консульства, члены обслуживающего персонала и члены их семей, проживающие вместе с ними, если они не являются гражданами государства пребывания, освобождаются в государстве пребывания от службы в вооруженных силах и от всех видов принудительных повинностей.

Международные договоры и соглашения

Соглашение между Российской Федерацией и Республикой Казахстан об упрощенном порядке приобретения гражданства гражданами Российской Федерации, прибывающими для постоянного проживания в Республики Казахстан, и гражданами Республики Казахстан, прибывающими для постоянного проживания в Российскую Федерацию от 20 января 1995 года

Соглашение между Правительством Российской и Правительством Республики Грузия о пунктах пропуска через таможенную границу от 8 октября 1993 года

Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о пунктах пропуска на российско-китайской государственной границе от 27 января 1994 года

Протокол между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о создании Совместной рабочей группы по вопросам миграции от 16 мая 2006 года

Протокол между Правительством Российской Федерации и Правительством Кыргызской Республики о продлении срока действия Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Кыргызской Республики о регулировании процесса переселения и защите прав переселенцев от 18 июля 1995 года (от 12 июля 2004 года)

Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Польша об условиях взаимных поездок граждан Российской Федерации и граждан Республики Польша от 18 сентября 2003 года

Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Королевства Таиланд об условиях отказа от визовых формальностей при взаимных поездках граждан Российской Федерации и подданных Королевства Таиланд от 13 декабря 2005 года

Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Королевства Бельгия о сотрудничестве в борьбе с преступностью от 20 декабря 2000 года

Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Казахстан о взаимодействии правоохранительных органов в обеспечении правопорядка на территории комплекса «Байконур» от 4 октября 1997 года

Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Никарагуа о сотрудничестве в борьбе с незаконным оборотом и употреблением наркотических средств и психотропных веществ от 21 сентября 2004 года

Соглашение о сотрудничестве между Министерством внутренних дел Российской Федерации и Министерством внутренних дел Королевства Бахрейн от 19 апреля 2009 года

Соглашение между Министерством внутренних дел Российской Федерации и Министерством внутренних дел Латвийской Республики о сотрудничестве в сфере борьбы с организованной преступностью от 26 апреля 1996 года

Соглашение о сотрудничестве между Министерством внутренних дел Российской Федерации и Министерством внутренних дел Республики Македония от 8 ноября 2011 года

Соглашение о сотрудничестве между Министерством внутренних дел Российской Федерации и Министерством внутренних дел Словацкой Республики от 29 мая 1994 года

Соглашение о сотрудничестве между Министерством внутренних дел Российской Федерации и Министерством внутренних дел Турецкой Республики от 10 мая 2010 года

Протокол о сотрудничестве между Министерством внутренних дел Российской Федерации и Министерством внутренних дел Французской Республики от 6 февраля 1992 года

  • Президент
    России
  • Сервер органов государственной власти РФ
  • ГУОБДД МВД России
  • Порталы правовой информации
  • ДТ МВД России
  • ДГСК МВД России
  • Общественный совет при МВД России
  • Совет ветеранов МВД
  • Госуслуги
  • История полиции
  • Закон о полиции
  • Спас-экстрим. Портал детской безопасности.
  • Центр социальной работы МВД России
  • Народные дружины
  • Всероссийская перепись населения
  • Фотоконкурс «Открытый взгляд»
  • Группа личных представителей стран Балтии
  • Динамо 25
  • Интерполитех
  • Профсоюзный комитет
  • ЦАРИКЦ: борьба с транснациональной наркопреступностью
  • Контроль-надзор.рф
  • Список лиц, которым запрещено посещение спортивных мероприятий
  • Комиссия по выявлению и сохранению объектов военно-техническгой истории и фортификации
  • Правовой портал Минюста России
    ПРАВО-МИНЮСТ.РФ
  • Восточный экономический форум
  • Международный форум «Неделя Национальной Безопасности»
  • Предложения по оценке эффективности и пересмотру обязательных требований
  • Петербургский международный экономический форум
  • Комплексы фотовидеофиксации на дорогах
  • Единая очередь на получение сотрудниками МВД России социальной выплаты
  • Международный молодежный конкурс “Вместе против коррупции”

Рубрикатор

Об использовании информации сайта

Все материалы сайта Министерства внутренних дел Российской Федерации могут быть воспроизведены в любых средствах массовой информации, на серверах сети Интернет или на любых иных носителях без каких-либо ограничений по объему и срокам публикации.

Это разрешение в равной степени распространяется на газеты, журналы, радиостанции, телеканалы, сайты и страницы сети Интернет. Единственным условием перепечатки и ретрансляции является ссылка на первоисточник.

Никакого предварительного согласия на перепечатку со стороны Министерства внутренних дел Российской Федерации не требуется.

Соглашение между СССР и Австрийской Республикой по вопросам гражданского процесса от 11.03.1970

Президиум Верховного Совета Союза Советских Социалистических Республик и Федеральный Президент Австрийской Республики, руководствуясь желанием облегчить в отношениях между двумя государствами применение Гаагской конвенции по вопросам гражданского процесса от 1 марта 1954 года, решили заключить Соглашение и с этой целью назначили своими уполномоченными:

(следуют фамилии уполномоченных),

которые после обмена своими полномочиями, найденными в надлежащем порядке и должной форме, согласились о нижеследующем.

Граждане одной из Договаривающихся Сторон имеют на территории другой Стороны свободный доступ в суды и могут обращаться в них на тех же условиях, что и граждане этой Договаривающейся Стороны; на условиях взаимности они освобождаются от обеспечения судебных издержек.

1. Судебные и внесудебные документы по гражданским и торговым делам, которые предназначены для вручения лицам, находящимся на территории одной из Договаривающихся Сторон, направляются в дипломатическом порядке.

2. Расписки в получении или подтверждения о вручении этих документов возвращаются в дипломатическом порядке.

3. Дополнительные сообщения, касающиеся вручения документов, направляются в порядке, указанном в пункте 1.

4. Письма, составляемые при передаче этих документов, и дополнительные сообщения, направляемые в соответствии с пунктом 3 запрашивающим государством, составляются на языке запрашиваемого государства или к ним прилагается перевод на язык запрашиваемого государства.

1. Поручения по правовой помощи по гражданским и торговым делам выполняют суды запрашиваемого государства; эти поручения и документы, подтверждающие их исполнение, пересылаются в дипломатическом порядке.

2. Дополнительные сообщения в связи с поручениями об оказании правовой помощи направляются также в дипломатическом порядке.

3. Письма, составляемые при передаче поручений об оказании правовой помощи, и дополнительные сообщения, направляемые в соответствии с пунктом 2 запрашивающим государством, составляются на языке запрашиваемого государства или к ним прилагается перевод на язык запрашиваемого государства.

Переводы, указанные в статье 3, абзац 3, и в статье 10 Гаагской конвенции от 1 марта 1954 года, должны быть заверены дипломатическим или консульским представителем запрашивающего государства, официальным или присяжным переводчиком одной из Договаривающихся Сторон.

Расписки в получении или подтверждения о вручении документов и документы об исполнении поручений о правовой помощи должны составляться на русском или немецком языках; если они составлены на другом языке, к ним должен быть приложен перевод на один из этих языков.

Каждая из Договаривающихся Сторон имеет право производить непосредственно через своих дипломатических или консульских представителей и без применения мер принуждения вручение судебных и внесудебных документов по гражданским и торговым делам своим гражданам, находящимся на территории другой Договаривающейся Стороны.

При вручении судебных и внесудебных документов и исполнении поручений о правовой помощи возмещение сборов или издержек не производится.

Юридические лица и торговые компании, которые имеют свое местонахождение на территории одной из Договаривающихся Сторон, при применении статей 17 – 19 Гаагской конвенции от 1 марта 1954 года будут рассматриваться как граждане соответствующей Договаривающейся Стороны.

1. Ходатайства об исполнении решений об уплате судебных издержек и расходов (статьи 18 и 19 Гаагской конвенции от 1 марта 1954 года) направляются в дипломатическом порядке.

2. Переводы, предусмотренные в статье 19, абзац 2, пункт 3, Гаагской конвенции от 1 марта 1954 года, должны быть заверены дипломатическим или консульским представителем запрашивающего государства, официальным или присяжным переводчиком одной из Договаривающихся Сторон.

3. Заявление компетентного учреждения о том, что решение об уплате судебных издержек вступило в законную силу, не нуждается в каком-либо подтверждении высшего органа юстиции запрашивающего государства в соответствии со статьей 19, абзац 3, предложение 2, Гаагской конвенции от 1 марта 1954 года.

С момента вступления в силу настоящего Соглашения теряют силу Соглашение между Союзом Советских Социалистических Республик и Республикой Австрии об юридической взаимопомощи в гражданских делах от 19 сентября 1924 года, а также обмен нотами к этому Соглашению от 6 апреля 1927 года.

1. Настоящее Соглашение подлежит ратификации. Обмен ратификационными грамотами состоится в Москве.

2. Соглашение вступит в силу на шестидесятый день со дня обмена ратификационными грамотами.

Каждая из Договаривающихся Сторон может денонсировать настоящее Соглашение путем направления другой Договаривающейся Стороне письменного уведомления. Денонсация вступает в силу по истечении шести месяцев со дня такого уведомления.

Разногласия по поводу толкования или применения Соглашения, могущие возникнуть между Договаривающимися Сторонами, будут разрешаться дипломатическим путем.

В удостоверение чего уполномоченные обеих Договаривающихся Сторон подписали настоящее Соглашение и скрепили его своими печатями.

Совершено в Вене 11 марта 1970 года в двух экземплярах, каждый на русском и немецком языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

Режим правопродолжательства СССР более на РФ не распространяется?

Ну что же, 9 мая «бритиши» все зафиксировали и теперь будут действовать строго по документам:

МЕМОРАНДУМ
о взаимопонимании относительно учреждения консульских
представительств Российской Федерации и Соединенного
Королевства Великобритании и Северной Ирландии на
территории каждого государства

Министерство иностранных дел Российской Федерации и Министерство иностранных дел и по делам Содружества Великобритании,

действуя в интересах дальнейшего развития

взаимовыгодных дружественных отношений между двумя государствами,

стремясь создать более благоприятные условия для обеспечения консульских услуг для граждан обоих государств,

достигли следующего взаимопонимания:

Раздел 1

Министерство иностранных дел Российской Федерации и Министерство иностранных дел и по делам Содружества Великобритании достигли полного взаимопонимания в том, что российско-британские консульские связи определяются и регулируются Консульской конвенцией между Союзом Советских Социалистических Республик и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландииот 2 декабря 1965 года (ниже именуемой Консульская конвенция) и что Российская Федерация как государство – продолжатель СССР полностью сохраняет все права и обязательства, вытекающие из этой Конвенции.

Раздел 2

Британское Генеральное консульство
в Санкт-Петербурге

1. В соответствии со статьей 2(1) Консульской конвенцииМинистерство иностранных дел Российской Федерации настоящим дает согласие на открытие Соединенным Королевством Генерального консульства, месторасположение которого будет в Санкт-Петербурге и консульский округ которого будет охватывать Ленинградскую, Псковскую, Новгородскую, Вологодскую, Мурманскую, Архангельскую области и Республику Карелия. Уважая все договоренности, изложенные в этом Меморандуме, Российская Сторона не возражает против открытия Генерального консульства в самом ближайшем будущем, по усмотрению Британской Стороны.

2. Российская Сторона рассмотрит вопрос о численности персонала Британского Генерального консульства благоприятно и с должным учетом принципа взаимности.

Раздел 3

Генеральное консульство России в Эдинбурге

1. В соответствии со статьей 2(1) Консульской конвенцииМинистерство иностранных дел и по делам Содружества Великобритании настоящим дает свое согласие на то, чтобы Российская Федерация открыла Генеральное консульство Российской Федерации, месторасположение которого будет в Эдинбурге и консульский округ которого будет охватывать Шотландию. Уважая все договоренности, изложенные в этом Меморандуме, Британская Сторона не возражает против открытия Генерального консульства Российской Федерации в удобное для Российской Стороны время.

2. Британская Сторона рассмотрит вопрос о численности персонала Генерального консульства Российской Федерации благоприятно и с должным учетом принципа взаимности.

Раздел 4

Новые консульские учреждения

Каждая из Сторон признает право другой Стороны открывать новые консульские учреждения на своей территории. В данном контексте обе Стороны исходят из понимания, что практические шаги в этом направлении будут предприниматься ими по взаимному согласию и в соответствии с Консульской конвенциейи настоящим Меморандумом и что вопрос о численности персонала будет рассматриваться благоприятно и с должным учетом принципа взаимности.

Совершено в двух экземплярах в Лондоне 30 января 1992 года на русском и английском языках.

За Министерство иностранных дел
Российской Федерации
Б.Панкин

За Министерство иностранных дел
и по делам Содружества
Великобритании
Д.Хэрд

Текст документа сверен по:
“Бюллетень международных
договоров”, N 1, март, 1993 год

МИНИСТЕРСТВО ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Главам
Дипломатических представительств
г. Москва

Министерство иностранных дел Российской Федерации свидетельствует свое уважение главам Дипломатических представительств в Москве и имеет честь просить довести до сведения Правительства аккредитующего государства следующее.
Министерство просит рассматривать Дипломатические и Консульские представительства Союза Советских Социалистических Республик, аккредитованные в Вашей стране, в качестве Дипломатических и Консульских представительств Российской Федерации.
Министерство просит также рассматривать глав упомянутых Дипломатических и Консульских представительств в качестве глав Дипломатических и Консульских представительств Российской Федерации.
Министерство пользуется случаем, чтобы возобновить главам Дипломатических представительств уверения в своем самом высоком уважении.

Москва,
3 января 1992 года

НОТА МИНИСТЕРСТВА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ

РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

г. Москва 13 января 1992 года

Министерство Иностранных Дел Российской Федерации свидетельствует свое уважение Главам Дипломатических Представительств в Москве и имеет честь просить довести до сведения Правительств аккредитующих Государств следующее.

Российская Федерация продолжает осуществлять права и выполнять обязательства, вытекающие из международных договоров, заключенных Союзом Советских Социалистических Республик.

Соответственно Правительство Российской Федерации будет выполнять вместо Правительства Союза ССР функции депозитария по соответствующим многосторонним договорам.

В этой связи Министерство просит рассматривать Российскую Федерацию в качестве Стороны всех действующих международных договоров вместо Союза ССР.

Министерство пользуется случаем, чтобы возобновить Главам Дипломатических Представительств уверения в своем самом высоком уважении.

Нота была опубликована в выпускаемом Министерством иностранных дел Российской Федерации журнале “Дипломатический вестник”, № 2-3 от 31 января–15 февраля 1992, стр. 34.

МИНИСТЕРСТВО ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

от 13 января 1992 г. N 11/Угп

Министерство иностранных дел Российской Федерации свидетельствует свое уважение Главам Дипломатических Представительств в Москве и имеет честь просить довести до сведения Правительств аккредитующих государств следующее.

Российская Федерация продолжает осуществлять права и выполнять обязательства, вытекающие из международных договоров, заключенных Союзом Советских Социалистических Республик.

Соответственно Правительство Российской Федерации будет выполнять вместо Правительства Союза ССР функции депозитария по соответствующим многосторонним договорам.

В этой связи Министерство просит рассматривать Российскую Федерацию в качестве Стороны всех действующих международных договоров вместо Союза ССР.

Министерство пользуется случаем, чтобы возобновить Главам Дипломатических Представительств уверения в своем самом высоком уважении.

После Парада 9 мая и фиксации отступления от символов и от законов СССР, выдача дипломатических виз Российской Федерации для дипломатов, фактически стала невозможной и запрещённой, переаккредитация дипломатических представительств СССР от имени Российской Федерации не предусмотрена и исключена. Действует Консульский устав СССР и признание РФ продолжателем, а не правопреемником СССР.

Консульская конвенция (https://docs.cntd.ru/document/1900613) является действующей и нуллифицирует Конституцию РФ 2020 как ничтожную, недействительную и недействующую.

По ссылке размещена короткая выдержка из выступления Н. Платошкина 21 февраля 2020 года в студии информационного агентства «Аврора», он ясно и четко разъяснил правовое положение РФ относительно СССР:

Николай Платошкин писал Ноту МИД от 13.01.1992 N11/Угп «Главам Дипломатических Представительств»

Граждане СССР

21 фев 2020

Николай Платошкин писал Ноту МИД от 13.01.1992 N11/Угп «Главам Дипломатических Представительств»
http://vk.com/video-2216784_456239431 , http://ok.ru/video/1496352885287

Если мы заявляемся гражданами СССР, то должны ссылаться на акты СССР, международные акты, и, для понятной им связи, – на главный их акт- КТМ РФ- статьи 414, 428, 429, 430 – по которым все законы СССР действуют. http://vk.com/topic-2216784_40352082
Нота Министерства иностранных дел РФ «Главам Дипломатических Представительств» от 13 января 1992 года N 11/Угп
РФ продолжает осуществлять права и выполнять обязательства, вытекающие из международных договоров, заключённых Союзом Советских Социалистических Республик.
Соответственно Правительство РФ будет выполнять вместо Правительства Союза ССР функции депозитария по соответствующим многосторонним договорам.
В этой связи Министерство просит рассматривать РФ в качестве Стороны всех действующих международных договоров вместо Союза ССР.

Ждем, что РФ-овских дипломатов вышлют отовсюду и имущество СССР изымут «на хранение»… Вон чехи намекают: «дайте бабла а то выкинем всех на фиг»:

[Раньше всех. Ну почти.]

Чехия намерена взыскать с РФ не менее одного миллиарда крон (около 47 миллионов долларов) в качестве компенсации за последствия взрывов на складах с оружием в деревне Врбетице в 2014 году, заявила в воскресенье в эфире Чешского ТВ вице-премьер и глава минфина Алена Шиллерова.

“Конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик и Итальянской Республикой о правовой помощи по гражданским делам” (заключена в г. Риме 25.01.1979)

Президиум Верховного Совета Союза Советских Социалистических Республик и Президент Итальянской Республики, руководимые обоюдным желанием укреплять дружеские связи между народами Союза Советских Социалистических Республик и Итальянской Республики, подтверждая свое желание объединить усилия в деле дальнейшего развития плодотворного сотрудничества в области оказания правовой помощи по гражданским делам,

решили заключить настоящую Конвенцию и с этой целью назначили Уполномоченными:

Президиум Верховного Совета Союза Советских Социалистических Республик – Министра иностранных дел СССР Андрея Андреевича Громыко,

Президент Итальянской Республики – Министра иностранных дел Арнальдо Форлани,

которые договорились о нижеследующем:

1. Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуются на территории другой Договаривающейся Стороны в отношении своих личных и имущественных прав такой же правовой защитой, как и граждане этой Договаривающейся Стороны.

2. Граждане одной Договаривающейся Стороны имеют право свободно и беспрепятственно обращаться в суды, прокуратуру и в иные учреждения другой Договаривающейся Стороны, к компетенции которых в соответствии с ее законодательством относятся гражданские (в том числе семейные) дела, могут выступать в них, возбуждать ходатайства и предъявлять иски на тех же условиях, как и граждане другой Договаривающейся Стороны.

3. Постановления настоящей Конвенции применяются соответственно и к юридическим лицам, учрежденным на территории одной из Договаривающихся Сторон в соответствии с законами, действующими на ее территории.

Суды обеих Договаривающихся Сторон, а в СССР также органы государственного нотариата оказывают взаимно правовую помощь по гражданским (в том числе семейным) делам.

ОБЪЕМ ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ

Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу правовую помощь путем выполнения поручений о производстве отдельных процессуальных действий, в частности, вручения документов, допроса сторон, свидетелей, экспертов и других лиц, передачи вещественных доказательств, проведения экспертизы, а также путем признания и исполнения решений по гражданским делам.

При оказании правовой помощи учреждения Договаривающихся Сторон сносятся друг с другом в дипломатическом порядке.

ПОРУЧЕНИЯ О ПРОИЗВОДСТВЕ ОТДЕЛЬНЫХ ПРОЦЕССУАЛЬНЫХ ДЕЙСТВИЙ

Поручение о производстве отдельных процессуальных действий должно быть составлено в письменном виде и иметь с учетом характера поручения следующие реквизиты:

a) наименование запрашивающего учреждения;

b) наименование запрашиваемого учреждения;

c) наименование дела, по которому запрашивается правовая помощь;

d) имена и фамилии сторон, а также лиц, в отношении которых совершаются нотариальные действия, их гражданство, занятие и постоянное местожительство или местопребывание;

e) имена, фамилии и адреса возможных представителей лиц, упомянутых в пункте “d”, включая их законных представителей;

f) содержание поручения.

Документы, посылаемые при оказании правовой помощи, должны иметь подпись компетентного должностного лица и официальную печать.

ПОРЯДОК ИСПОЛНЕНИЯ ПОРУЧЕНИЙ О ПРОИЗВОДСТВЕ ОТДЕЛЬНЫХ

1. При исполнении поручений о производстве отдельных процессуальных действий запрашиваемое учреждение применяет законодательство своего государства. Однако по просьбе запрашивающего учреждения оно может применить процессуальные нормы Договаривающейся Стороны, от учреждения которой исходит поручение, поскольку они не противоречат законодательству запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

2. Если запрашиваемое учреждение не компетентно исполнить поручение, оно пересылает его компетентному учреждению.

3. По просьбе запрашивающего учреждения запрашиваемое учреждение своевременно сообщает ему и заинтересованным сторонам о времени и месте исполнения поручения, с тем чтобы они могли в соответствии с законодательством запрашиваемой Договаривающейся Стороны присутствовать при его исполнении.

4. Если поручение не могло быть исполнено, документы возвращаются запрашивающему учреждению и одновременно сообщается о причинах неисполнения.

НЕПРИКОСНОВЕННОСТЬ СВИДЕТЕЛЕЙ И ЭКСПЕРТОВ

1. Свидетель или эксперт, который по вызову, врученному запрашиваемым учреждением, явится в запрашивающее учреждение, не может быть, независимо от его гражданства, привлечен на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны к уголовной ответственности, взят под стражу или подвергнут наказанию за преступление, совершенное до въезда на территорию названной Стороны.

2. Свидетель или эксперт утрачивает эту гарантию, если он не оставит, несмотря на имеющуюся возможность, территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны до истечения 15 дней с того дня, когда вызвавшее его учреждение сообщило ему, что в его дальнейшем присутствии нет необходимости. В этот срок не засчитывается время, в течение которого свидетель или эксперт не мог покинуть территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны по не зависящим от него обстоятельствам.

3. К свидетелю или эксперту, который не явится по вызову запрашивающей Договаривающейся Стороны, не могут быть за это применены какие-либо меры принудительного характера или какие-либо санкции.

1. Запрашиваемое учреждение осуществляет вручение в соответствии с правилами вручения документов, действующими в его государстве, если вручаемые документы составлены на его языке или снабжены заверенным переводом. В тех случаях, когда документы составлены не на языке запрашиваемой Договаривающейся Стороны или не снабжены переводом, они вручаются получателю, если он согласен добровольно их принять.

2. В поручении о вручении должен быть указан точный адрес получателя и наименование вручаемого документа. Если указанный в поручении о вручении адрес оказался неполным или неточным, запрашиваемое учреждение в соответствии со своим законодательством принимает меры для установления точного адреса.

3. В поручении о вручении документа о вызове необходимо указать сумму, которая будет выплачена свидетелю или эксперту на покрытие расходов, и полагающегося вознаграждения.

ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ВРУЧЕНИЯ ДОКУМЕНТОВ

Подтверждение вручения документов оформляется в соответствии с правилами вручения документов, действующими на территории запрашиваемой Договаривающейся Стороны. В подтверждении должны быть указаны время и место вручения, а также лицо, которому вручен документ.

ВРУЧЕНИЕ ДОКУМЕНТОВ СОБСТВЕННЫМ ГРАЖДАНАМ

1. Договаривающиеся Стороны имеют право вручать документы собственным гражданам через свои дипломатические представительства или консульские учреждения.

2. При таком вручении не могут применяться меры принудительного характера.

1. Просьбы об оказании правовой помощи, а также прилагаемые к ним документы излагаются на языке запрашивающей Договаривающейся Стороны и сопровождаются переводом на язык запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

2. Перевод заверяется официальным переводчиком либо дипломатическим представительством или консульским учреждением запрашивающей Договаривающейся Стороны.

ОТКАЗ В ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ

Правовая помощь не оказывается, если ее оказание может нанести ущерб суверенитету или безопасности либо противоречит основным принципам законодательства запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

РАСХОДЫ, СВЯЗАННЫЕ С ОКАЗАНИЕМ ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ

Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона не будет требовать возмещения расходов по оказанию правовой помощи. Договаривающиеся Стороны сами несут все расходы, возникшие при оказании правовой помощи на их территории.

Министерства юстиции Договаривающихся Сторон по просьбе предоставляют друг другу в порядке, предусмотренном статьей 4 настоящей Конвенции, информацию о действующем или действовавшем законодательстве в области гражданского (в том числе семейного) права.

1. Официальные документы, выданные на территории одной Договаривающейся Стороны, которые предъявлены в связи с оказанием правовой помощи, признаются официальными документами также на территории другой Договаривающейся Стороны.

2. Документы, направляемые одной Договаривающейся Стороной другой Договаривающейся Стороне в связи с оказанием правовой помощи, не требуют легализации.

ПЕРЕСЫЛКА ДОКУМЕНТОВ ОБ АКТАХ ГРАЖДАНСКОГО СОСТОЯНИЯ

И ДРУГИХ ДОКУМЕНТОВ

1. В целях применения настоящей Конвенции каждая из Договаривающихся Сторон обязуется пересылать другой Договаривающейся Стороне по просьбе, полученной в дипломатическом порядке, документы о регистрации актов гражданского состояния, об образовании, о работе и иные документы, касающиеся личных прав и интересов граждан другой Договаривающейся Стороны, если эти документы необходимы в связи с имеющим место процессом.

2. Указанные документы пересылаются другой Договаривающейся Стороне в дипломатическом порядке без перевода и бесплатно.

СУДЕБНЫЕ РАСХОДЫ И БЕСПЛАТНАЯ ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ

Граждане одной Договаривающейся Стороны на территории другой Договаривающейся Стороны освобождаются от залога и иного обеспечения уплаты судебных расходов, а также пользуются бесплатной правовой помощью и освобождаются от судебных расходов в соответствии с нормами статей 17, 20, 21, 22, 23 и 24 Гаагской конвенции по вопросам гражданского процесса от 1 марта 1954 года, даже если они не имеют постоянного местожительства или местопребывания на территории одной из Договаривающихся Сторон.

ПРИЗНАНИЕ И ИСПОЛНЕНИЕ РЕШЕНИЙ ПО ГРАЖДАНСКИМ ДЕЛАМ

1. Каждая из Договаривающихся Сторон признает вступившие в законную силу судебные решения по гражданским (в том числе семейным) делам, а также приговоры в части, касающейся возмещения ущерба, причиненного преступлением (далее – “судебные решения”), вынесенные на территории другой Договаривающейся Стороны судами, компетентными в соответствии со статьей 24 настоящей Конвенции.

2. Договаривающиеся Стороны признают также решения, касающиеся признания отцовства, установления опеки, попечительства и усыновления, а равно их отмены, вынесенные компетентными учреждениями СССР, и соответствующие решения, вынесенные в порядке добровольной юрисдикции итальянскими судами.

3. Решения, упомянутые в пункте 2, имеют на территории Договаривающейся Стороны, где они признаются, такую же юридическую силу, как и соответствующие решения, принятые компетентными органами названной Договаривающейся Стороны.

4. Положения настоящей главы применяются к решениям и актам, указанным в пунктах 1 и 2, а также в статье 26, вынесенным после вступления в силу настоящей Конвенции.

ХОДАТАЙСТВО О ПРИЗНАНИИ

1. Решения о признании выносятся судами Договаривающейся Стороны, на территории которой судебное решение должно быть признано.

2. Ходатайство о признании подается в суд, который вынес решение по делу в первой инстанции. Этот суд препровождает ходатайство суду, компетентному вынести решение по ходатайству. Такое ходатайство может быть подано также непосредственно в компетентный суд запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

3. Форма ходатайства и сведения, которые должны в нем содержаться, определяются законодательством запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

ДОКУМЕНТЫ, ПРИЛАГАЕМЫЕ К ХОДАТАЙСТВУ

К ходатайству о признании необходимо приложить:

a) заверенную судом копию судебного решения и справку о том, что оно вступило в законную силу, если это не следует из текста самого решения;

b) документ, из которого следует, что ответчику, который не принял участия в процессе, или его представителю было своевременно и в надлежащей форме вручено извещение о возбуждении дела и о вызове в суд;

c) заверенные переводы документов, указанных в настоящей статье, а также перевод ходатайства.

Судебные решения, вынесенные учреждениями одной Договаривающейся Стороны, которые признаны на территории другой Договаривающейся Стороны в соответствии с настоящей Конвенцией, подлежат исполнению на ее территории, если они подлежат исполнению в государстве, в котором они были вынесены.

ПРОЦЕДУРА ПРИЗНАНИЯ И ИСПОЛНЕНИЯ

Процедура признания и исполнения судебных решений определяется законодательством запрашиваемой Договаривающейся Стороны, если настоящая Конвенция не предусматривает иного.

1. Суд Договаривающейся Стороны, на территории которой было вынесено решение, считается компетентным, если имеет место одно из следующих условий:

a) на день предъявления иска ответчик имел постоянное местожительство или местопребывание на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны;

b) спор касается деятельности предприятия (филиала) торгового, промышленного или иного характера, которое ответчик имеет на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны;

c) обязательство из договора, являющееся предметом спора, было или должно быть исполнено на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны;

d) факт, явившийся основанием для деликтной ответственности, имел место на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны;

e) по делу о взыскании алиментов истец на день предъявления иска имел постоянное местожительство или местопребывание на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны.

2. Однако в изъятие из положений пункта 1:

a) по делам, касающимся вещных прав на недвижимое имущество, считается исключительно компетентным суд Договаривающейся Стороны, на чьей территории находится это имущество;

b) по делам, касающимся личного статуса лица, считается исключительно компетентным суд Договаривающейся Стороны, гражданином которой на день предъявления иска являлось это лицо.

ОТКАЗ В ПРИЗНАНИИ РЕШЕНИЯ

1. В признании судебного решения отказывается, помимо случаев, предусмотренных статьей 13 настоящей Конвенции, также если:

a) ответчик не принял участия в процессе вследствие того, что ему или его представителю не было своевременно и в надлежащей форме вручено извещение о возбуждении дела и вызове в суд;

b) судом запрашиваемой Договаривающейся Стороны уже ранее вынесено вступившее в законную силу решение по делу между теми же сторонами, о том же предмете и по тому же основанию;

c) в производстве суда запрашиваемой Договаривающейся Стороны находится дело по спору между теми же сторонами, о том же предмете и по тому же основанию, возбужденное до предъявления иска в суде запрашивающей Договаривающейся Стороны;

d) разрешение спора в соответствии с международными договорами, участниками которых являются обе Договаривающиеся Стороны, относится к исключительной компетенции судов запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

2. Суд запрашиваемой Договаривающейся Стороны в случае необходимости может для уточнения, имеют ли место обстоятельства, указанные в пункте 1, запросить объяснения у лица, возбудившего ходатайство, а также допросить ответчика и затребовать разъяснения у суда, вынесшего решение.

МИРОВЫЕ СОГЛАШЕНИЯ И НОТАРИАЛЬНЫЕ АКТЫ

Положения статей 19 – 25 настоящей Конвенции применяются и к мировым соглашениям, заключенным в судах, а также к нотариальным актам в отношении денежных обязательств.

ВЫВОЗ ЗА ГРАНИЦУ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ И КУЛЬТУРНЫХ ЦЕННОСТЕЙ

Правила настоящей Конвенции, касающиеся признания и исполнения судебных решений, мировых соглашений и актов органов нотариата, не затрагивают положений законодательства Договаривающихся Сторон о вывозе за границу художественных и культурных ценностей.

ПРИЗНАНИЕ РЕШЕНИЙ БЕЗ ДАЛЬНЕЙШЕГО ПРОИЗВОДСТВА

Положения настоящей главы не препятствуют Договаривающимся Сторонам в случаях, предусмотренных их законодательством, признавать без дальнейшего производства не требующие принудительного исполнения решения другой Договаривающейся Стороны, указанные в пунктах 1 и 2 статьи 19 и статье 26.

ПРИЗНАНИЕ И ИСПОЛНЕНИЕ РЕШЕНИЙ О СУДЕБНЫХ РАСХОДАХ

1. Решения о судебных расходах, вынесенные на территории одной из Договаривающихся Сторон, признаются и исполняются на территории другой Договаривающейся Стороны в соответствии с нормами статей 18 и 19 Гаагской Конвенции по вопросам гражданского процесса от 1 марта 1954 года.

2. Ходатайства о признании и исполнении решений о судебных расходах подаются в порядке, предусмотренном пунктами 2 и 3 статьи 20 настоящей Конвенции.

Возможные разногласия, касающиеся толкования и применения настоящей Конвенции, будут разрешаться дипломатическим путем.

ВСТУПЛЕНИЕ В СИЛУ

Настоящая Конвенция подлежит ратификации и вступит в силу по истечении 30 дней после обмена ратификационными грамотами.

СРОК ДЕЙСТВИЯ КОНВЕНЦИИ

Настоящая Конвенция будет действовать в течение пяти лет со дня вступления ее в силу.

Конвенция будет оставаться в силе на последующие пятилетние периоды, если одна из Договаривающихся Сторон не денонсирует ее, уведомив об этом в письменном виде другую Договаривающуюся Сторону за шесть месяцев до даты истечения срока действия настоящей Конвенции.

Совершено в Риме 25 января 1979 года в двух экземплярах, каждый на русском и итальянском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

Судебная практика и законодательство — “Конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик и Итальянской Республикой о правовой помощи по гражданским делам” (заключена в г. Риме 25.01.1979)

37. Конвенция между СССР и Итальянской Республикой о правовой помощи по гражданским делам от 25.01.1979.

38. Договор между СССР и Финляндской Республикой о правовой защите и правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам от 11.08.1978.

14. Конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик и Итальянской Республикой о правовой помощи по гражданским делам от 25 января 1979 г.

15. Договор между Союзом Советских Социалистических Республик и Народной Демократической Республикой Йемен о правовой помощи по гражданским и уголовным делам от 6 декабря 1985 г.

Конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик и Итальянской Республикой о правовой помощи по гражданским делам от 25 января 1979 г.

Президиум Верховного Совета Союза Советских Социалистических Республик и Президент Итальянской Республики, руководимые обоюдным желанием укреплять дружеские связи между народами Союза Советских Социалистических Республик и Итальянской Республики, подтверждая свое желание объединить усилия в деле дальнейшего развития плодотворного сотрудничества в области оказания правовой помощи по гражданским делам,

решили заключить настоящую Конвенцию и с этой целью назначили уполномоченными:

Президиум Верховного Совета Союза Советских Социалистических Республик – министра иностранных дел СССР Андрея Андреевича Громыко,

Президент Итальянской Республики – министра иностранных дел Арнальдо Форлани,

которые договорились о нижеследующем:

Глава I. ОБЩИЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ

1. Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуются на территории другой Договаривающейся Стороны в отношении своих личных и имущественных прав такой же правовой защитой, как и граждане этой Договаривающейся Стороны.

2. Граждане одной Договаривающейся Стороны имеют право свободно и беспрепятственно обращаться в суды, прокуратуру и в иные учреждения другой Договаривающейся Стороны, к компетенции которых в соответствии с ее законодательством относятся гражданские (в том числе семейные) дела, могут выступать в них, возбуждать ходатайства и предъявлять иски на тех же условиях, как и граждане другой Договаривающейся Стороны.

3. Постановления настоящей Конвенции применяются соответственно и к юридическим лицам, учрежденным на территории одной из Договаривающихся Сторон в соответствии с законами, действующими на ее территории.

Суды обеих Договаривающихся Сторон, а в СССР также органы государственного нотариата оказывают взаимно правовую помощь по гражданским (в том числе семейным) делам.

Объем правовой помощи

Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу правовую помощь путем выполнения поручений о производстве отдельных процессуальных действий, в частности, вручения документов, допроса сторон, свидетелей, экспертов и других лиц, передачи вещественных доказательств, проведения экспертизы, а также путем признания и исполнения решений по гражданским делам.

При оказании правовой помощи учреждения Договаривающихся Сторон сносятся друг с другом в дипломатическом порядке.

Поручения о производстве отдельных

Поручение о производстве отдельных процессуальных действий должно быть составлено в письменном виде и иметь с учетом характера поручения следующие реквизиты:

a) наименование запрашивающего учреждения;

b) наименование запрашиваемого учреждения;

c) наименование дела, по которому запрашивается правовая помощь;

d) имена и фамилии сторон, а также лиц, в отношении которых совершаются нотариальные действия, их гражданство, занятие и постоянное местожительство или местопребывание;

e) имена, фамилии и адреса возможных представителей лиц, упомянутых в пункте “d”, включая их законных представителей;

f) содержание поручения.

Документы, посылаемые при оказании правовой помощи, должны иметь подпись компетентного должностного лица и официальную печать.

Порядок исполнения поручений о производстве

отдельных процессуальных действий

1. При исполнении поручений о производстве отдельных процессуальных действий запрашиваемое учреждение применяет законодательство своего государства. Однако по просьбе запрашивающего учреждения оно может применить процессуальные нормы Договаривающейся Стороны, от учреждения которой исходит поручение, поскольку они не противоречат законодательству запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

2. Если запрашиваемое учреждение не компетентно исполнить поручение, оно пересылает его компетентному учреждению.

3. По просьбе запрашивающего учреждения запрашиваемое учреждение своевременно сообщает ему и заинтересованным сторонам о времени и месте исполнения поручения, с тем чтобы они могли в соответствии с законодательством запрашиваемой Договаривающейся Стороны присутствовать при его исполнении.

4. Если поручение не могло быть исполнено, документы возвращаются запрашивающему учреждению и одновременно сообщается о причинах неисполнения.

Неприкосновенность свидетелей и экспертов

1. Свидетель или эксперт, который по вызову, врученному запрашиваемым учреждением, явится в запрашивающее учреждение, не может быть, независимо от его гражданства, привлечен на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны к уголовной ответственности, взят под стражу или подвергнут наказанию за преступление, совершенное до въезда на территорию названной Стороны.

2. Свидетель или эксперт утрачивает эту гарантию, если он не оставит, несмотря на имеющуюся возможность, территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны до истечения 15 дней с того дня, когда вызвавшее его учреждение сообщило ему, что в его дальнейшем присутствии нет необходимости. В этот срок не засчитывается время, в течение которого свидетель или эксперт не мог покинуть территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны по не зависящим от него обстоятельствам.

3. К свидетелю или эксперту, который не явится по вызову запрашивающей Договаривающейся Стороны, не могут быть за это применены какие-либо меры принудительного характера или какие-либо санкции.

1. Запрашиваемое учреждение осуществляет вручение в соответствии с правилами вручения документов, действующими в его государстве, если вручаемые документы составлены на его языке или снабжены заверенным переводом. В тех случаях, когда документы составлены не на языке запрашиваемой Договаривающейся Стороны или не снабжены переводом, они вручаются получателю, если он согласен добровольно их принять.

2. В поручении о вручении должен быть указан точный адрес получателя и наименование вручаемого документа. Если указанный в поручении о вручении адрес оказался неполным или неточным, запрашиваемое учреждение в соответствии со своим законодательством принимает меры для установления точного адреса.

3. В поручении о вручении документа о вызове необходимо указать сумму, которая будет выплачена свидетелю или эксперту на покрытие расходов, и полагающегося вознаграждения.

Подтверждение вручения документов

Подтверждение вручения документов оформляется в соответствии с правилами вручения документов, действующими на территории запрашиваемой Договаривающейся Стороны. В подтверждении должны быть указаны время и место вручения, а также лицо, которому вручен документ.

Вручение документов собственным гражданам

1. Договаривающиеся Стороны имеют право вручать документы собственным гражданам через свои дипломатические представительства или консульские учреждения.

2. При таком вручении не могут применяться меры принудительного характера.

1. Просьбы об оказании правовой помощи, а также прилагаемые к ним документы излагаются на языке запрашивающей Договаривающейся Стороны и сопровождаются переводом на язык запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

2. Перевод заверяется официальным переводчиком либо дипломатическим представительством или консульским учреждением запрашивающей Договаривающейся Стороны.

Отказ в правовой помощи

Правовая помощь не оказывается, если ее оказание может нанести ущерб суверенитету или безопасности либо противоречит основным принципам законодательства запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

Расходы, связанные с оказанием правовой помощи

Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона не будет требовать возмещения расходов по оказанию правовой помощи. Договаривающиеся Стороны сами несут все расходы, возникшие при оказании правовой помощи на их территории.

Министерства юстиции Договаривающихся Сторон по просьбе предоставляют друг другу в порядке, предусмотренном статьей 4 настоящей Конвенции, информацию о действующем или действовавшем законодательстве в области гражданского (в том числе семейного) права.

1. Официальные документы, выданные на территории одной Договаривающейся Стороны, которые предъявлены в связи с оказанием правовой помощи, признаются официальными документами также на территории другой Договаривающейся Стороны.

2. Документы, направляемые одной Договаривающейся Стороной другой Договаривающейся Стороне в связи с оказанием правовой помощи, не требуют легализации.

Пересылка документов об актах гражданского состояния

и других документов

1. В целях применения настоящей Конвенции каждая из Договаривающихся Сторон обязуется пересылать другой Договаривающейся Стороне по просьбе, полученной в дипломатическом порядке, документы о регистрации актов гражданского состояния, об образовании, о работе и иные документы, касающиеся личных прав и интересов граждан другой Договаривающейся Стороны, если эти документы необходимы в связи с имеющим место процессом.

2. Указанные документы пересылаются другой Договаривающейся Стороне в дипломатическом порядке без перевода и бесплатно.

Судебные расходы и бесплатная правовая помощь

Граждане одной Договаривающейся Стороны на территории другой Договаривающейся Стороны освобождаются от залога и иного обеспечения уплаты судебных расходов, а также пользуются бесплатной правовой помощью и освобождаются от судебных расходов в соответствии с нормами статей 17, 20, 21, 22, 23 и 24 Гаагской конвенции по вопросам гражданского процесса от 1 марта 1954 года, даже если они не имеют постоянного местожительства или местопребывания на территории одной из Договаривающихся Сторон.

Ссылка на основную публикацию
Для любых предложений по сайту: [email protected]